спросил он.

— Ей стало дурно, и она решила прилечь, — Джули встретилась с ним взглядом, и Эдвард поспешил отвести свои глаза. “Догадывается”.

Они простояли в тишине еще недолго. Беспокойство Эдварда вновь начинало расти. Чувство, что он должен немедленно пойти к Кидду, одолевало его. Как вдруг дверь в капитанскую каюту с грохотом распахнулась. Команда с ужасом глядела на развернувшееся зрелище.

— Что случилось? — спросил Аллан.

Эдвард уступил ему место у штурвала, а сам пораженно старался разглядеть, что же так всколыхнуло команду. Джули испуганно глядела на двоих выкатившихся из каюты мужчин.

— Дьявол меня раздери! — Проговорил Эдвард.

Его предчувствия оправдались, и теперь он лишь стоял в оцепенении глядя на двух дерущихся из последних сил мужчин. Джеймс навалился на Марка сверху, нанося удары кулаком в лицо, пока Марк, вцепился в его плечи, пытаясь оттянуть его от себя.

— Быстро разнимите их, — Эдвард резко направился к Джеймсу, пока один беловолосый матрос пытался подойти к окровавленному Марку.

Эдвард едва ли оттянул Джеймса, который окончательно вышел из себя, что, однако очень его удивило. Джеймс никогда не был горячей головой, но и догадаться, чем обычный матрос так мог вывести его из себя, он не мог.

От размышлений, его отвлекла внезапно прибежавшая мисс Джули. Эдвард, увидев взгляд Марка, обращенный на нее, и то, как Кидд вновь дернулся, чтобы вырваться, подозрительно поморщился.

— Ох, ну, что? — оскалился Джим. — Пусть твоя любовь и решит, что нам делать, щенок! — Джеймс презрительно огрызнулся, бросив взгляд на растерянную девушку.

— Мисс… — начал с одышкой Марк. — Мисс Гатри, я…я люблю вас, — Кидд снова дернулся, но Марк невзирая на это продолжал, — я буду драться за вас. Только выберете как, — Марк опустил голову в отчаянии, а Кидд продолжал злобно смотреть на девушку из-за которой едва не получил удар в спину, если бы не неосторожность парня.

— Но ведь драться на корабле нельзя… — в испуге пролепетала она.

— А вы видите здесь поблизости остров, где мы могли бы разрешить наш спор?! — процедил Джим сквозь зубы.

Джули закусила губу. Вдруг она почувствовала на себе взгляд Эдварда, который кивнул ей в сторону валяющейся сабли.

— На мечах, — отчеканила она. — Деритесь на мечах.

Через несколько минут двое готовых сразиться мужчин стояли напротив друг друга, держа в руках сабли. Эдвард и Джули стояли на квартердеке. Эдвард сурово глядел на друга, но боковым зрением, заметил, как девушка нервно сминает платок в руках.

— Я не хотела, сэр… — резко проговорила она, глядя на него умоляющим взглядом.

— Все в порядке, мисс, — начал он успокаивающим тоном. — Джеймс прекрасный фехтовальщик. Вам нечего тревожиться.

Наконец бой начался. Джеймс действительно дрался очень умело, ловко отражая выпады соперника, успевая при этом нападать самому. Было видно, как тяжело Марку словить все удары противника, но он старался изо всех сил.

Пронзительный лязг соприкасающегося железа, резал слух. Джули напряженно наблюдала за каждым шагом капитана, про себя дивясь его хватке и хладнокровности, с которой он вел бой. Однако Марк тоже не отставал. Подбадриваемый лишь своей недосягаемой мечтой, он решил измотать соперника.

Джулия схватилась за фальшборт, глядя на сражающегося Джеймса. Эдвард краем глаза наблюдал за ней, и, заметив такое волнение с ее стороны, легонько улыбнулся. Марк, однако, сдаваться не собирался.

И наконец, удача повернулась к нему лицом. Джеймс по неосторожности немного оступился, потеряв равновесие, но Марк, упустив шанс, погубил себя сам. Заметив испуганный взгляд девушки, он принял его, как беспокойство за свою жизнь, и пока он глядел на нее, Джеймс набросился на него, сбивая с ног, и наконец, пронзил его прямо в сердце.

Бой был окончен. Эдвард вздохнул с облегчением. Джеймс, отмахивая саблю от крови, бросил мрачный взгляд на Джули, отчего та вздрогнула. Команда разошлась по местам, так словно ничего и не было. Пара человек по приказу капитана, начала готовить бледное тело юноши к погребению.

Джулия еще раз бросила взгляд на Марка. “Надо же, какая глупая смерть”.

========== Глава 13 ==========

Элеонор стояла у фальшборта, глядя на мерцающие огоньки Кингстона. Две недели пролетели смертельно быстро, и хотя временами ей и хотелось, поскорее добраться до города, сейчас она хотела этого меньше всего.

Солнце медленно опускалось за горизонт, отбрасывая золотисто-кровавые лучи на тихую гавань, в которую входил их корабль. Она обернулась. Капитан Кидд стоял за штурвалом, чем-то озадачен. Впрочем, после той дуэли он часто бывал таким мрачным, и как казалось Элеонор, опечаленным.

В небе пролетела стая птиц.

— Я ожидал большего восторга в ваших глазах, когда мы прибудем в Кингстон, — Элеонор воспрянула, резко обернувшись, и увидела Эдварда.

Мужчина осторожно подошел к ней, и облокотился о фальшборт, с легкой усмешкой глядя вдаль. Элеонор отвернулась от него. Хорошо, что лучи солнца достаточно красные, чтобы он не смог увидеть ее румяных щечек.

— Думаю, это вы были бы рады поскорее сбежать от сюда после…

— После чего? — спросил он с небольшой издевкой.

Элеонор повернулась к нему, сдвинув тонкие брови.

— Сами знаете, — резко ответила она.

— Но ведь, не я же избегал встречи все две недели, — спокойно ответил он, уже не обращая внимания на ее раздражительность и колкости. — Более того, я бы и не стал пытаться.

Элеонор глянула на него, в изумлении приоткрыв рот. Эдвард смущенно опустил голову, а затем бросил взгляд на Кидда. Вдруг лицо девушки переменилось.

— Но вы же женаты, — с грустью заметила она, отвернувшись к морю.

Эдвард тяжело выдохнул. Мысли о Кэролайн все еще иногда тревожили ее, но ведь она сама ушла. Он словно проснулся. Да, горькие воспоминания все еще лезли голову, но только не вызывали прежнего трепета и волнения. Кэролайн ушла, а вместе с ней и его любовь.

— Я был женат, — твердо проговорил он, — но теперь все в прошлом.

Но Элеонор это не совсем убедило. Уж, столько раз она слышала такого рода обещаний от Чарльза.

— Может, — начала она, — да только прошлое имеет дивное свойство возвращаться. И если ваше прошлое — нет, то мое — да, — грустно вздохнула она. — И, увы, независимо от моей воли.

Она вновь отвернулась, и над ними повисло странное молчание. Оба смотрели на то, как садиться солнце. Эдвард немного призадумался, о существовании в ее жизни Чарльза он совсем забыл.

— Я думаю, мы могли бы хотя бы попытаться, — заметил он, глядя на девушку, полными надежды глазами. — Элеонор? — спросил он чуть тише.

Элеонор растерянно потупилась в пол. На берегу мельтешили люди, словно муравьи. Эдвард глядел на другие причалившие корабли,

Вы читаете Nassau Shores (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату