хочу, чтобы вы кое-что хакнули.

– Не выйдет. Мы работаем над ЦКПЗ.

– Забудьте о ЦКПЗ. Я с ними сам разберусь. Теперь главное другое.

– Поговори с мостиком, чувак, – вступил в разговор второй программист. – Здесь они рулят. И дверь закрой.

– Слушай сюда, чувак. Приказы мостику отдаю я. Здесь я главный. Не заставляй меня это демонстрировать.

Все трое замерли, широко раскрыв глаза.

– Ой, – сказал парень с восточноевропейским акцентом. – Ну-у… ладно. Что надо хакнуть?

– Мозги одного человека.

* * *

В оперативном центре рядом с мостиком аналитик протянул Коннеру отчет. Бумага еще хранила тепло принтера.

– Инфекция распространилась до необратимой точки.

– Хорошо, – ответил Коннер, пробежав столбцы цифр.

– Есть и другие новости: объект «Альфа» в Южном Сомали сообщает, что над ними постоянно летают беспилотники. Они опасаются, что американцы вскоре обнаружат ферму.

– Ладно. Вечером перебросьте Шоу и вторую женщину на корабль.

– Мы это уже предложили. У нас потребовали больше денег.

Коннер закатил глаза.

– Ну так заплатите.

Время торговаться прошло. Через несколько дней деньги превратятся в бумагу.

Глава 49

В последнюю попытку Пейтон почти удалось сбежать, из-за чего похитители стали только бдительнее: чтобы подтолкнуть поднос из пенопласта под решетку, боевик в черном воспользовался длинной палкой. Поодаль стоял автомобильный аккумулятор, от него к гудевшим под напряжением металлическим прутьям тянулись провода.

Пейтон умирала от голода. Разум подсказывал отвергнуть еду, но она была больше не в силах держаться, подползла к подносу и начала есть.

* * *

Через несколько минут Пейтон упала без чувств. Боевик отсоединил аккумулятор, открыл камеру и закинул худую женщину на плечо. Она оказалась не по росту буйной, и они были рады от нее избавиться.

Глава 50

После звонка Эллиоту Миллен передал предложение начальника трем жителям деревни. Халима переводила, в основном обращаясь к взрослой женщине – Дхамирии. Иногда они переговаривались с Тианом.

Миллен попытался представить себя на их месте, когда у тебя на глазах в течение нескольких дней умирают все члены семьи и друзья и ты остаешься совершенно один. А теперь надо уехать в чужую страну, где в надежде найти средство от болезни их, словно морских свинок, подвергнут медицинским опытам. «Как, должно быть, им страшно», – подумал Миллен.

Халима повернулась к американцу.

– Вы уверены, что это поможет найти лекарство?

– Нет, не уверен. Но шанс есть. Я ничего не могу вам обещать, кроме того, что вы втроем, возможно, сыграете ключевую роль в спасении многих других людей.

– Мы сможем вернуться домой? Когда все закончится, вы нас привезете обратно?

– Даю слово.

– Мы поедем с вами, доктор.

– Зовите меня Миллен.

* * *

Миллен и жители деревни прибыли в Мандеру к полудню. Японский внедорожник, поскрипывая, катился по пыльной дороге, четыре пары глаз в полном молчании смотрели на обезлюдевший город. От Мандеры осталась лишь безжизненная оболочка.

Когда они проезжали по улицам в первый раз, дети переставали гонять мяч и провожали глазами колонну машин. Проезду мешали повозки с овощами и стада скота. Теперь на улицах не было видно ни души. Здания – и новые, и ветхие – пустовали. Миллену город показался африканским вариантом Додж-Сити, символа эпохи Дикого Запада, где бум сменился крахом. Но здешний крах был другого рода: взорвалась биологическая бомба, смертельнее которой мир еще не видывал.

Миллер предположил, что последние оставшиеся в живых жители города, а возможно, и всего региона, собрались в больнице. Однако палаточный городок тоже был заброшен. Все, что могло пригодиться, растащили. Ни еды, ни медикаментов. Осталась только вода – очевидно, ее слишком тяжело было нести.

– Продукты у нас закончатся прежде, чем успеют подать транспорт, – сказал Миллен. – Солдаты оставили мне совсем мало.

– Обыщем город, – предложила Халима. – Мы наловчились искать еду.

Миллен достал из машины комплект СИЗ и начал его надевать.

– Вы туда идете? – Халима указала на больницу.

– Да. Это моя работа.

* * *

Коридоры больницы были заполнены рядами ведер, бутылок и коробок, в которых когда-то находились медицинские припасы. Мусор сгребли в рыхлые кучи, оставив между ними узкий проход – перевал в горах больничных отбросов. Миллен осторожно выбирал дорогу, стараясь не порвать защитный костюм и не наступить на иглу шприца. Оплошность могла стоить ему жизни.

В просторном открытом помещении, где Ханна собирала образцы, он обнаружил ряды трупов. Некоторые мертвецы прижимали к груди деревянные кресты, их глаза были закрыты, другие смотрели застывшим взглядом на неработающие вентиляторы под потолком. В самом конце комнаты, у стены, громоздились пластмассовые мешки с трупами – черная лестница в никуда. Роились мухи.

Не осталось ни одной невскрытой упаковки лекарств, ни одного несъеденного сухпайка. Палата стала иллюстрацией постепенного поражения медиков в схватке с заболеванием. Мертвых клали в мешки и сжигали, пока были силы, затем перевели внимание на тех, кого, как представлялось, еще можно было спасти. После чего больницу пришлось покинуть.

Молодой ветеринар еще немного побродил по коридорам, не пропуская ни одной палаты, в поисках каких-либо улик или наблюдений, которые могли бы пригодиться в Атланте. И повсюду находил лишь мертвые тела с кровоточащими пожелтевшими глазами и признаками сильнейшего обезвоживания.

Вдруг раздался шорох. Впереди в коридоре посыпались на пол коробки. Миллен побежал навстречу шуму с максимальной скоростью, какую позволял неуклюжий костюм. Заглянул в открытый дверной проем. Пусто.

Какое-то существо выскочило из-под каталки, шмыгнуло между его ногами и скрылось в коридоре.

Миллен отскочил и обернулся. Кафрская лисица! Вид животного привел ветеринара в возбуждение. Он читал об этой породе лис перед командировкой, но никогда не видел их живьем. Эх, разглядеть бы вблизи… Лисица была невелика и питалась в основном термитами и другими насекомыми: пауками, муравьями и в особенности сороконожками, не брезгуя также грибами и мелкими грызунами. Охотилась она за счет не зрения или запаха, а слуха, – огромные уши позволяли ей находить самых мелких насекомых в обширной африканской саванне. Кафрские лисы вели моногамный образ жизни, причем за детенышами присматривал самец, а не самка.

Из комнаты выскочила еще одна кафрская лисица, за ней – третья. Миллен вспомнил, что этот вид живет и охотится стаями.

За спиной юноши скрипнула дверь. Он был потрясен, увидев прислонившегося к косяку мужчину-африканца. Мужчина был крайне слаб, едва дышал. Первая живая душа, обнаруженная в больнице.

Пациент попытался сделать шаг; ноги не слушались. Миллен мгновенно подскочил и поддержал его.

– Меня зовут Миллен Томас. Я из ЦКПЗ.

Африканец средних лет рассмотрел лицо юноши за прозрачной маской.

– Очень приятно. Мое имя – Элим Кибет.

Миллен его уже слышал.

– Главврач больницы…

Элим уныло улыбнулся.

– Был. Сейчас – обычный пациент.

– Похоже, последний.

– Я боялся, что так случится.

– Давайте я отведу вас к постели.

– Нет, спасибо. Мне требуется движение. Температура сегодня утром упала. Я и так слишком долго провалялся в палате. Надо поработать мышцами, пока они совсем не атрофировались.

Следующие полчаса Элим, опираясь на руку Миллена, бродил по больнице. По пути он заглядывал в другие палаты. В просторной открытой комнате доктор остановился надолго,

Вы читаете Пандемия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату