Дидона — легендарная царица Карфагена, героиня эпической поэмы «Энеида» римского поэта Вергилия (70—19 годы до н. э.).
Мармонтель, Жан-Франсуа (1723—1799) — плодовитый французский писатель, подражавший Вольтеру в жанре философской повести, «Нравоучительные рассказы» и философско- просветительские романы Мармонтеля («Велизарий», «Инки») имели успех у современников.
Альцест — герой комедии Мольера «Мизантроп», прямой и непримиримый в своих суждениях человек.
«Я... хочу искупить вину Элеоноры перед Tacco!» — Элеонора — принцесса Элеонора д'Эсте, сестра Феррарского герцога Альфонса II, в которую, по преданию, был влюблен поэт Торквато Tacco; разгневанный этим герцог приказал посадить поэта в сумасшедший дом, где Tacco пробыл долгие годы.
Кадастр — опись и оценка имущества, подлежащего налоговому обложению.
Ловлас — имя героя романа английского писателя Ричардсона (1689—1761) «Кларисса, или История молодой леди». Ловлас стал нарицательным именем соблазнителя.
Готский альманах — ежегодный генеалогический и дипломатический альманах, содержащий сведения о всех титулованных родах, издавался с 1763 года в Германии в городе Готе на немецком и французском языках.
Коринна — актриса и поэтесса, героиня одноименного романа французской писательницы Жермены де Сталь (1766—1817), принадлежавшей к романтическому направлению.
...какая-нибудь десятая муза уводила вас... в долину, расположенную между Парнасом и Геликоном... — Древние греки считали Парнас священной горой; на его склоне находился храм, посвященный богу Аполлону (Дельфы). На вершине Парнаса будто бы обитали девять муз — богинь — покровительниц наук и искусств. Геликон — гора в Средней Греции, по верованиям древних греков, одно из местопребываний Аполлона и муз. Десятая муза — то есть поэтесса, писательница.
Мартинн, Джон (1789—1854) —английский художник; его картины на библейские сюжеты написаны в мрачном «титаническом» духе.
Беттина. — Речь идет об Элизабет фон Арним, известной под именем Беттины (1785—1859); жена немецкого писателя, романтика фон Арним, второстепенная писательница, которая в юности была влюблена в Гете. Беттина фон Арним приобрела известность своей перепиской с Гете, которую она издала вскоре после смерти великого писателя под заголовком «Переписка Гете с ребенком».
...Белиза и Генриетта Кризаль, слившиеся в едином образе... — Белиза — сестра Кризаля, буржуа, носителя «здравого смысла», и Генриетта — его дочь — действующие лица комедии Мольера «Ученые женщины»; Белиза — сухая педантка, Генриетта — молодая девушка, в которой ясный и трезвый ум сочетается с обаятельной женственностью.
Жеронт — буржуа, отец Люсинды, действующее лицо комедии Мольера «Лекарь поневоле».
Леандр — юноша, влюбленный в Люсинду, дочь Жеронта. С помощью своего хитрого и ловкого слуги Сганареля Леандр женится на Люсинде.
Аргант — ограниченный буржуа, действующее лицо комедии Мольера «Плутни Скапена».
Оронт — придворный, возлюбленный Селимены, действующее лицо комедии Мольера «Мизантроп».
Ансельм — отец Валера и Марианы, действующее лицо комедии Мольера «Скупой».