того, это только усилит напряжение – а его и так достаточно на сегодня. Думаю, оно не рассеется и до завтра, когда мы отправимся на китовую охоту. Поэтому, поджав хвост, я закрываю глаза и позволяю моряку продолжать свои нападки.

– Так что да. Я хочу знать о тебе все, баронесса Мэтти. Начиная с того, как ты сюда добралась. И почему приехала раньше, чем остальные гостьи. А больше всего мне интересно: как ты догадалась, что нужно подружиться с Эви, чтобы подобраться к Нику.

Меня передергивает. Потому что он прав. Но я боюсь увидеть реакцию Аннамэтти. Как на его пьяный допрос, так и на мое трусливое молчание.

– Благодарю за беспокойство, братец.

Я тут же раскрываю глаза: Ник проснулся и приводит себя в порядок после сна. Аннамэтти жмется к нему. Икер скалится, пытаясь изобразить улыбку. Однако намерения у него вовсе не дружелюбные. – Но допрашивать нашу гостью неуместно.

– Мы о ней знаем очень мало.

– Ты кто, моя мать? Когда это мы перестали верить людям на слово?

– Ты не можешь себе этого позволить.

Икер вскакивает на ноги. Ник следует его примеру. Они приближаются друг к другу, плотно сжав челюсти. Лица братьев краснеют.

– Ты единственный наследник престола жемчужины королевств Эресунна – самой богатой деревни в проливе, промышляющей рыбой, – изо рта Икера брызжет слюна. – Ты не можешь доверить свое будущее первой встречной.

– Это разве хуже, чем то, что делаешь ты? Бросаешь свой багор в случайном направлении и ждешь, что на него попадется какая-нибудь девушка?

– Раз я такой негодяй, то, ради всего святого, скажи: почему ты подпускаешь меня так близко к той, кого любишь?

Я чувствую трепет в сердце, когда слышу слово «любишь». Но на самом деле оно прекрасно подходит для нашей дружбы. Ник долго смотрит на Икера, прежде чем ответить.

– Я думал, ради Эви ты бросишь свои старые привычки. Учитывая тот факт, что утром ты собираешься взять ее на китовую охоту – видимо, ей удалось тебя образумить.

Я молниеносно перевожу взгляд на Аннамэтти. В ее глазах удивление. Как, думаю, и в моих: я не ожидала, что Ник знает о наших планах. Но в выражении лица русалки кроется что-то еще. Только я не могу уделить время на разгадки – ребята снова начинают ссориться. Они сжали кулаки. Их красные лица в сантиметре друг от друга.

– Речь не об Эви. Я говорю о том, что ты так ослеплен этой штуковиной у себя в груди, что не видишь, кто эта девчонка на самом деле – незнакомка, чужачка, которой нечем подтвердить свои слова. – Икер грубо хватает Ника за плечи. – В ее истории полно дыр, а доказательств нет – какие у нее здесь интересы? В своих плаваниях я повстречал много людей и…

– То, что ты повидал мир, а я нет, не означает, что я наивный. – Ник сбрасывает руки Икера и делает шаг назад, чтобы брат до него не достал. – И лучше пусть мной управляет штуковина в груди, чем штуковина в штанах.

В небе раздается долгий раскат грома. Ник обрывает свою гневную тираду. Мы вчетвером напряженно смотрим в ту сторону, откуда доносится звук, на северо-восток. На горизонте появляется облако – бескрайнее и черное, как ночь. Как и на день рождения Ника, буря появилась из ниоткуда и подозрительно внезапно.

Но шторм есть шторм. Мы втроем точно знаем, что делать.

Не говоря лишних слов, мы с парнями приходим в движение, вращаясь вокруг Аннамэтти. Она так и сидит, прижавшись к грот-мачте. Корабль начинает качаться на волнах.

В гавани слишком много судов. Мы находимся дальше всех от берега – почти что в море. Намного дальше, чем в прошлый раз, на день рождения. И корабль в этот раз гораздо меньше.

Втроем мы разворачиваем шхуну, спрятав еду и напитки и подготовив длинные весла. В конце концов нам ничего не остается, кроме как приняться за дело и начать грести. Этим же занимаются на всех лодках, находящихся сейчас на воде. За исключением парохода короля – тот, выпуская дымок, весело плывет, прокладывая путь между более медленных суденышек.

Корабли заполонили гавань. И хотя море еще относительно спокойное, в небе уже бушует ураган. Попутный ветер бьет в корму. Он служит своеобразным предупреждением: чем сильнее ветер, тем ближе шторм.

– Эви! – кричит Ник, тяжело дыша: они с Икером гребут что есть мочи. – Помоги Мэтти.

Я бросаю штурвал и пробираюсь к мачте. Аннамэтти сидит, прижавшись к столбу изо всех сил. Я подсаживаюсь к ней и прижимаюсь животом к ее спине, закрывая девушку от ветра, насколько это возможно.

Начинает стучать крупный дождь. Я чувствую, как она трясется.

– Я просто хочу домой.

– Я знаю, Анна… Мэтти. Мэтти, я знаю.

Она никак не реагирует на мою оговорку. Снова и снова повторяет ранее сказанные слова.

Сверкает молния. Что-то твердое ударяет меня по затылку. Я стряхиваю этот предмет и оборачиваюсь, чтобы на него посмотреть.

Град.

Мое сердце уходит в пятки. Я поднимаю голову. Белые шарики рассекают воздух, роем налетая на гавань. Некоторые из них слипаются вместе. Они падают тяжело, подобно камням, и быстро, как огромные капли дождя.

Я изучаю горизонт. Мы примерно в трехстах пятидесяти метрах от берега. От него нас отделяет около дюжины лодок, стоящих на нашем пути. Благодаря небольшим размерам шхуны мы можем обогнуть большие корабли. Однако, даже если парни будут грести во всю прыть, я не уверена, что мы достаточно маневренные, чтобы не столкнуться с кем-нибудь.

Я смотрю налево. Бухта – естественное укрытие. Путь к ней никто не преграждает.

– Бухта! Мы можем пришвартоваться в бухте?

За моей спиной я слышу гулкий голос Икера. Тот пытается перекричать шум дождя и града. Раздается еще один раскат грома.

– Стоит попытаться, брат?

Ник поднимает голову. Принц даже не дрогнул, когда два кусочка льда приземлились ему на волосы.

– Не знаю, есть ли там подводные камни. Но лучшего варианта все равно нет.

Я расцениваю это как положительный ответ. Я сильнее обнимаю Аннамэтти, прежде чем ринуться к штурвалу, чтобы помочь управлять кораблем. Икер пока будет регулировать гротовые паруса, чтобы сменить курс.

Мы плывем в нужном направлении. Икер поворачивается ко мне.

– Эви, останься здесь. Нужно, чтобы ты вела корабль против ветра.

Я бросаю взгляд на Аннамэтти. Потом на Ника. Икер прав.

Мы подрезаем парусник королевы, огибаем две другие шхуны, шлюпку и маленькую одноместную лодку. Затем становимся на прямой курс к бухте. Сначала показывается невидимая часть пляжа, дальше каменная стена, а потом Пикник Рок.

Мы входим в бухту. Я испускаю вздох облегчения. Стараюсь держать корабль ровно. Мои руки трясутся, а на открытых участках кожи проступают красные пятна от ударов града.

Вдруг Аннамэтти начинает кричать.

– Поворачивайте! Поворачивайте! Поворачивайте!

Я слежу за направлением ее взгляда, но ничего там не вижу. В той стороне только волны. Шхуна еще далеко от каменных островков, которые могут быть опасны.

– Коса!

Как только она это произносит, мы останавливаемся как вкопанные. Вода бьется в борт со всех сторон.

Я ловлю ее взгляд и понимаю, откуда девушка знает про косу – хоть та и находится вне поля зрения, под водой.

Лишь она смогла плавать так далеко от берега в бухте.

Я жду, что последует ряд вопросов. Но ничего подобного не происходит. Вместо этого Икер молча заглядывает за борт, чтобы оценить ситуацию: насколько безнадежно мы здесь засели и каков ущерб. Я надеюсь, никаких серьезных поломок нет.

– Дальше добираемся вплавь, команда.

Ник нагибается и подтверждает:

– Да.

– Нет! – кричит Мэтти, цепляясь за столб мачты. – Я не могу.

Но Ник не хочет этого слышать.

– Тут меньше ста метров. Я поплыву, а ты будешь за

Вы читаете Морская ведьма
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату