взгляд на меня, – мы были готовы.

Его глаза заблестели.

– Что за время было! Я в жизни столько не ездил! Все эти встречи, переговоры, – дядя попыхтел трубкой, погрузившись в воспоминания, – столько лиц и имен… Мы были в самом эпицентре, буквально держали руку на пульсе, – он посмотрел на меня прояснившимся взглядом. – Мы с сэром Энтони творили историю, – он покачал головой, – до сих пор не верю, что нам удалось провернуть все это… Пришлось, правда, уладить несколько старых межклановых конфликтов, но это уже так, мелочи, – сэр Финли махнул рукой.

Я смотрела на него. Представляю себе их дуэт. Сэр Финли и сэр Энтони. Хотела бы я увидеть их в деле. Оба были настоящими мастерами интриг и переговоров. Почему-то перед внутренним взором возникла пара касаток, кружащих вокруг тюленей.

– У них просто не было шансов, – пробормотала я, кивнув.

– Это точно! – сэр Финли выбил трубку.

– Расскажешь мне все подробно? – я хотела знать всё.

– Конечно, потом, – сэр Финли отложил трубку и посмотрел на меня строго. – Что тебя гнетет? – спросил он прямо.

Я слегка замялась.

– Говори, как есть.

И я сказала, как смогла логично и обоснованно выложила все, что меня терзало.

– Я не слишком нагнетаю? – спросила я под конец.

– Ты многому научилась с тех пор, как… – он замялся на мгновение. – С тех пор, как занялась делами клана, – сказал дядя, задумчиво скользя взглядом по моему лицу.

А у меня был выбор? Мне пришлось.

– Здесь есть над чем подумать. Возможно, ты не так уж и далека от истины. Но давай начнем с того, что мы можем проверить уже сейчас.

Дядя взял свой поисковик и попросил повторить имя служащего карантинной службы. Я повторила.

– Странно, – дядя посмотрел на нулевой результат и перевел взгляд на меня, – довольно грубо, не находишь? Хотя бы кто-то должен был быть…

– Может, они так хотят нам показать, что еще ничего не закончилось? – осторожно спросила я.

Дядя снова раскурил трубку.

– Может быть. Я займусь этим. А пока – держи язык за зубами.

– Они все равно уже засекли запрос в сети по указанному имени…

– Ну и что? Подождем, посмотрим. Понаблюдаем, – дядя сосредоточенно пыхтел трубкой. – Черт… А был такой хороший обед!

– Ну, извини…

– Нет, правильно, что сказала. Надо это прояснить, пока все бумаги «на плаву», – он вдруг улыбнулся. – А я уж было заскучал от полного затишья, и вот теперь опять будет чем заняться.

Он затянулся и медленно выпустил струйку дыма.

– Кстати, ты мне кое-что задолжала.

– Я? Что? – я лихорадочно рылась в памяти.

– Этот старый хвастун все уши мне прожужжал про ваш полет и посадку на «Вирджинию», – начал мой дядя.

– Ты хочешь пережить аварийную посадку на авианосец?! – спросила я в ужасе.

– Нет, – отмахнулся он, к моему облегчению, – лучше! Пойдем со мной, – он легко вскочил и устремился в сад через распахнутые двери.

Я последовала за ним, перебирая в уме варианты того, что он мог еще задумать.

– Вот! – сэр Финли торжественно взмахнул руками и отступил в сторону, открывая мне обзор.

– У тебя есть «Валькирия»?! – я уставилась на вертолет.

– Давай прилетим на ужин к твоему дядьке на этом! – весело воскликнул сэр Финли. – Старый хвастун с ума сойдет от зависти, и детишкам радость!

Мой взгляд метался по вертолету – орудий нет, уже хорошо.

– Ну, вы даете, – пробормотала я, от всей души надеясь, что сэр Энтони не прикупит себе в ответ истребитель или бомбардировщик.

Сэр Финли тем временем уже занял место рядом с креслом пилота. Мне оставалось только забраться в кабину и запустить двигатели. Я надела наушники и велела дяде сделать то же самое. Он был в совершенном восторге. Я связалась со всеми наземными службами, предупредив о взлете «Валькирии», и, запросив высоту и коридор к указанной цели полета, подняла вертолет в воздух.

– Это чтобы нас не сбили, – пояснила я дяде, набирая высоту.

Тот нетерпеливо махнул рукой, говоря: «Давай, лети уже!» Правду говорят, что каждый мужчина в душе всегда остается мальчишкой.

– Когда будем подлетать, выключи бесшумный режим! Пусть все с ума сойдут!

Они и так сойдут, но звук я включу. Не так уж часто дяде выпадает шанс развлечься.

Дядя откровенно наслаждался полетом. На ужин мы явились весьма эффектно. Пролетев над лужайкой, где шел прием, и вызвав там немалый переполох, мы сели на соседнюю лужайку. Винты еще не остановились, а к нам уже бежала восторженная ватага детей.

– Вот, видишь! – сэр Финли светился от счастья.

Сначала дети облепили его, а затем устремились в вертолет.

– Я надеюсь, они его не заведут, – услышала я голос Барта над ухом.

– Не заведут, – я помахала блоком запуска.

– Мама! Где блок запуска?! – раздался вопль нашего сына.

– Откуда он знает про блок? – я повернулась к Барту, тот опустил глаза.

– Не говори мне, что наш сын умеет запускать вертолет, – тихо сказала я, не сводя с мужа глаз.

Он смотрел в землю.

– Не может быть… – я не верила, что он мог решиться на такое. – Как?!

– У них был симулятор, облегченная форма! – поспешно добавил он.

– Мама! А где пушки?! – это уже голос нашей дочери.

– С пушками? – я смотрела на Барта, не зная, плакать мне или смеяться.

– Их надо было как-то удерживать все это время в убежище. Это непросто. Им установили симулятор.

– На чем еще они летали? – вкрадчиво спросила я.

– На истребителях, бомбардировщиках и «Черной смерти», – почти беззвучно закончил Барт.

– Папа, это нечестно! Ничего не запускается! – снова раздался голос Элиота.

– Разбирайся сам, – кивнула я в сторону вертолета и направилась к сэру Энтони здороваться.

Сэр Финли уже делился с ним впечатлениями от полета. Сэр Энтони пришел в себя от нашей выходки и обнял меня.

– Я понимаю, он из ума уже выжил, но ты-то должна была его вразумить! – воскликнул он.

– И как я могла это сделать? – я развела руками.

– Вот уж точно никак, – согласился сэр Энтони и повел меня здороваться с остальными.

Нас ждал большой семейный ужин, ознаменовавший собой окончание войны. Народа было много. За время войны в убежище все дети сдружились, а семьи сблизились еще больше. При первой встрече Оливия едва не разрыдалась:

– Вы такое сделали, а я… – она посмотрела вокруг на игрушки и детскую площадку.

– А ты сделала самое главное – ты сберегла всех наших детей, – Барт обнял ее. – Запомни это: в любой войне дети – это самая главная ценность, и сберечь их – самая высшая цель. И ты сделала это для всех нас. Даже для тех, кого никогда не видела. Ты сделала самое важное, запомни это.

У меня мурашки ползли по коже, когда он это говорил. Я бы не сказала лучше.

Сейчас за большим столом в огромном приемном зале Совета калана были все – члены клана, члены моей команды с «Поллукса», мои братья. Дети помладше носились вокруг, дети постарше сидели за накрытыми для них столами, и там тоже было довольно оживленно. Сэр Энтони лично приветствовал Джейкоба, и я видела, как

Вы читаете Поллукс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату