И учебники, – он протянул детям внушительный том по механике, – умеете читать?

Барт усадил близнецов за парту и помог раскрыть книгу. Дети посмотрели на страницы и совсем растерялись.

– Здесь мало слов, – тихо сказал Элиот.

Сверху легли еще три учебника. Командир и Барт раскрыли их наугад, и снова одна формула страшнее другой. Мои дяди тоже взглянули на страницы раскрытых книг.

– Правильно, – кивнул генерал, – здесь формулы. И их надо знать и уметь ими пользоваться. Ваша мама знает и умеет. Надо уметь читать схемы, – перед детьми лег лист со схемой блока питания из системы управления истребителя. – Можете прочесть?

– Нет, – прошептала Марго, смущенно перебирая пальчики.

– А ваша мама умеет, она училась в Академии с пятнадцати лет. И теперь по таким вот инструкциям сможет освоить любой самолет или вертолет.

– И космический корабль? – благоговейно спросил Элиот.

– И космический корабль. Но до того, как поступить сюда, ваша мама закончила школу.

Хорошо, что он не употребил слово «блестяще». Я смотрела на детей. Командир говорил с ними тем же тоном, что и со мной, когда я пришла сюда после школы, заносчивая и самоуверенная.

Дяди наблюдали за нами с явным интересом. Мне показалось, что они теперь как-то иначе стали смотреть на меня.

– Что ж, пойдем дальше.

Мы вышли на летное поле, где на стендах стояли учебные самолеты и вертолеты.

– Истребитель! – Элиот был в восторге.

Генерал шел именно туда. Легко подхватив Элиота на руки, он поднялся по трапу наверх и усадил мальчика в кабину.

– Папа, тут все не так! – раздался крик.

– Ну, еще бы, – пробормотал Барт, и настал мой черед благодарно сжать его руку.

Марго нетерпеливо скакала у трапа.

– Я тоже хочу! – не выдержала она.

Генерал Рейнольдс спустился за ней. И вскоре она сидела рядом с братом. Благо они еще были маленькими и умещались в кресле пилота вдвоем.

– Папа, у нас был другой самолет! – крикнула Марго. – Неправильный!

– И слава богу, – пробормотал сэр Финли, глядя снизу на истребитель.

Потом посмотрел на меня. И сэр Энтони посмотрел на меня. Абстрактно они всегда знали, кто я и чем я занималась на службе. Но сейчас, рядом с истребителем, они словно осознали всю меру опасности и ответственности, которая лежала на мне все это время. Особенно в последней войне.

– Как твой отец позволил тебе?! – почти беззвучно спросил сэр Энтони.

– Он не позволял, – я покачала головой, – он меня почти проклял, – мой голос неожиданно дрогнул.

– И ты позволишь им?! – сэр Энтони в ужасе кивнул наверх, где в истребителе восторженно чирикали дети.

– А у меня есть выбор? – вздохнула я. – Я сама никого не слушала. Мне повезло с командиром. Надеюсь, он не откажет мне в чести обучить и моих детей.

Генерал Рейнольдс спустил детей на землю.

– Ну, что решили, молодые люди? – спросил он серьезно.

Близнецы переглянулись и потупились.

– Мы пойдем в школу, – сказал Элиот, Марго кивнула.

– Вот и отлично, – у меня отлегло от сердца. – А сейчас сюрприз! Все едем на «Поллукс»! Посмотрите, на чем летают ваши мама с папой!

– Ураааа!!! – дети рванули бегом с летного поля.

– Генерал Рейнольдс, буду рада, если вы присоединитесь, – едва успела пригласить я командира и бросилась следом.

Такой уже шумной компанией мы прибыли на стартовую площадку, где красовался «Поллукс».

– Какой огромный! – дети были в восторге.

Нас встретил капитан Белфорд. Они тепло приветствовали друг друга с генералом Рейнольдсом.

– Сэр Энтони, сэр Финли, – капитан пожал протянутые ему руки, – добро пожаловать на борт.

Сэр Финли был откровенно в восторге, сэр Энтони привычно сдерживал эмоции, но было видно, что ему интересно всё. Капитан лично провел почетных гостей по всему кораблю. Рубка вызвала особенный восторг у детей.

– Это мой штурвал! – Марго встала на мое место.

– А это мой! – Элиот занял место Майкла.

Барт усмехнулся.

– Вот и ваша смена.

– Со временем, – улыбнулась я в ответ, – я еще никуда не собираюсь.

Сэр Финли замер возле капитанского кресла и посмотрел на Ричарда Белфорда.

– Капитан, – заговорил он, – можно? – он кивнул на кресло.

Капитан Белфорд кивнул и сделал приглашающий жест. Сэр Финли сел в кресло капитана. На лице его была абсолютно мальчишеская улыбка. Он оглядел все панели управления и мониторы вокруг себя.

– А это все не так просто, как кажется, а, сэр Энтони?! – воскликнул он и покрутился в кресле.

– А ты как думал? – откликнулся мой второй дядя и спросил меня: – Это твой штурвал? – безошибочно указал сэр Энтони.

– Да, дядя, – кивнула я.

Меня наполняли странные чувства. Сегодня я словно взглянула на свою жизнь со стороны. Их глазами. И многое стало понятно. Насколько я не вписывалась в их мир, настолько же их мир не вписывался в мою жизнь. Понадобилось время, чтобы мы приняли друг друга, и только сейчас пришло окончательное понимание и настал момент, когда стерлись последние границы.

– А где вы спите? – звонко спросила Марго.

– Пойдем, покажу, – я повела дочь по кораблю.

– И ты покажи, где спишь! – потребовал у отца Элиот.

– Давайте, мальчики с мальчиками, девочки с девочками, – весело скомандовал Барт, и мы разделились.

Марго бежала рядом со мной вприпрыжку, счастливая оттого, что они здесь. Они увидели наш корабль, теперь они четко будут представлять, где их папа с мамой живут во время полетов, чем занимаются.

– Это наша столовая. Тут мы едим, – я посмотрела на дочь. – Голодная?

– Давай Элиота позовем? – Марго не представляла, как можно делать что-то без брата.

– Давай всех, – предложила я.

– Покажи мне, где ты спишь, и я сбегаю за ними, – согласилась Марго.

– Помнишь дорогу?

– Помню, – кивнула моя девочка, и мы продолжили путь.

Каюта ей понравилась.

– Маленькая только, – сказала она.

– Мне хватает, – улыбнулась я.

Марго полежала на моей койке с закрытыми глазами пару минут и соскочила:

– Все, пойдем кушать!

Она вылетела в коридор и побежала к столовой. Я побежала следом.

Этот обед стал для всех неожиданностью. Сэр Энтони и сэр Финли настороженно отнеслись к идее обеда на корабле, но вскоре с азартом дегустировали блюда.

– Вполне съедобно, – сдержанно отзывался сэр Энтони, пробуя содержимое очередного контейнера.

– Съедобно? Да это вкусно! – сэр Финли с завидным аппетитом налегал на второй контейнер. – Что это? Болоньезе? Прекрасно! А десерты у вас есть?

– Есть, и это заслуга вашей племянницы, – улыбнулся капитан Белфорд.

– Да уж, она нам скучать не дает, – сэр Энтони отпил кофе. – Благодаря ей мы чуть не зашились с военными заказами…

– Брось, мы отлично справились, не ворчи! – сэр Финли отставил пустой контейнер и попробовал кофе. – Очень неплохо! Можно мне прислать домой? – весело спросил мой дядя.

– Не выдумывай, – фыркнул сэр Энтони, – твой повар отлично готовит!

– У него бывают выходные, – гнул свое сэр Финли.

– Дядя, думаю, мы это уладим, – смеясь заверила я сэра Финли.

– Миссис Морган, вы видели наши отправные документы? – спросил капитан, улучив момент.

– Нет, а что там? – насторожилась я – не люблю сюрпризы, они редко бывают приятными.

– Нам надо доставить учителей на станцию «Кентавр», – капитан поднял бровь и кивнул на детей.

– Учителей? – переспросила я, а вот этот сюрприз весьма своевременен.

– Да, четыре человека. На станции подросли

Вы читаете Поллукс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату