мире, как минимум они хотят есть. Поэтому они сидят на прогретой от солнца дороге и просят милостыни. Панчо грустно осмотрел этих мексиканцев в порванной и грязной одежде, но Альваро и Сантьяго спокойно прошли мимо. У Панчо даже не было лишнего песо в карманах его штанин, он пощупал нагрудный карман своей жилетки, которая была его последней надеждой. Пожилой мексиканец, лицо которого уже полностью скрывали отросшие волосы и грязная борода, слегка шевельнул глазами, а после махнул головой в сторону уходящих Сантьяго и Альваро, рекомендуя парню поспешить и догнать своих братьев. Панчо чуть приподнял уголки губ, а после поспешил за ребятами. Парень склонился, пройдя под красным навесом, а после догнал своих братьев.

Через некоторое время три брата оказались на светской улице.

— Что мы здесь забыли? — поинтересовался Панчо, оглядывая улицу, которая совсем немножко, но всё же отличалась от простых и забитых улиц Мехико.

— Кто из этих богатых выходцев общества захочет придти в нашу таверну? — Альваро повернулся в сторону своего брата, который тоже оглядывал улицу.

— Нам нужны клиенты, а также нам нужно откуда-то начинать, — тихо проговорил Сантьяго, — так почему не с тех людей, которые в эти времена сможет заплатить за еду?

— Ты, конечно, прав, брат. Но всё же нашей таверне не нужны эти кабальеро, — продолжал говорить Альваро, высказывая свою точку зрения, — мы готовим для обычного народа, который ещё не забыл вкус настоящей мексиканской еды.

— Также здесь живёт много испанцев, — тихо добавил Панчо, — зачем мы им, и вообще они проиграли.

— Испанцы, мексиканцы, богатые дворянины и кабальеро, это просто слова. Мы все люди, — после этих слов Сантьяго направился прямо по улице в поисках людей.

— Зачем ты так с нами, брат, — почти шёпотом проговорил Альваро, но всё же тоже поспешил выполнить то, зачем братья пришли сюда.

Днём, когда солнце пекло так ярко и убивающе, представители высшего слоя особенно редко появлялись на жарких улицах. А сегодня, когда солнце давало отдохнуть, но ветер мешал передвигаться, их тем более не было видно на улице.

Вот из своего дома вышла высокая статная женщина лет 40. На ней было дорогое платье из ткани, которую можно найти только за границей, и название которой Сантьяго даже не знал. Прекрасное платье приятного кораллового цвета слегка открывало изящные плечи, а рукава были вышиты золотыми нитями. Шею закрывало громоздкое украшение, а отчётливый стук каблучков можно было легко расслышать. Женщина шла, прикрывая лицо бежевым платком, поэтому ничего на её лице не было видно, кроме её взрослых ярко подведённых глаз.

Сантьяго быстро подошёл к женщине, которая размеренным шагом передвигалась по каменной дороге.

— Буэнос тардес, сеньора, — старший из братьев слегка поклонился, чтобы выказать уважение женщине старшего поколения, — моя семья держит маленькую таверну на главной улице Мехико. Вкуснейшие и настоящие мексиканские блюда приготовлены только из свежих продуктов и только по традициям Мексики…- но не успел Сантьяго договорить свои слова, как женщина подняла свою левую руку, останавливая парня. Её глаза высокомерно пробежались по старшему из братьев Дельгадо, она тщательно осмотрела парня, а после подняла свои глаза и посмотрела прямо в лицо. Её лица всё ещё не было видно из-за платка, но можно было легко понять, что женщина подняла один уголок своих губ, а после, отведя взгляд, покинула компанию Сантьяго. От неё пахло чем-то непривычным, дорогим. Сантьяго посмотрел вслед уходящей фигуры. Возможно именно так уйдёт их последний шанс помочь таверне вновь подняться, постукивая дорогими туфлями.

Альваро чуть ниже спустился по улице, оглядывая красивые дома. Перед ним предстал двухэтажный дом яркого жёлтого цвета, так ярко, прямо как любят испанцы. С первого этажа почти до самой крыши были выступы, которые имитировали квадратные колонны, эти колонны напрямую не несли свои опорные функции, они являлись лишь декоративным решением. На небольших балкончиках на втором этаже росли красивые цветы, которые свисали на стены. Альваро залюбовался на этот дом, что совершенно забыл, зачем он и его братья сюда пришли.

Из двери вышел низкий и толстый мужчина, в классическом костюме тройки. Однобортный жакет и жилетка были сшиты из тонкой шерсти сапфирового оттенка, что подчёркивало положение мужчины, но совершенно не подходило по фигуре, потому что пуговицы на жилетке еле сдерживали не малый живот мужчины. На шее у него был повязан шёлковый красный платок.

Мужчина первым делом заметил Альваро, который оглядывал цветы на окнах второго этажа и ещё не успел увидеть сеньора. Мужчина пробежался глазами по одежде парня. На нём была простая гуабера из тонкого хлопка и штаны, которые полностью закрывали ноги.

— Кто ты такой, мучачо? — бросил мужчина и приблизился к Альваро.

Парень опустил глаза на голос мужчины.

— Буэнос тардес, сеньор, — Дельгадо пригладил свои кудрявые волосы.

— Что ты тут забыл? — мужчина свирепо уставился в миндальные глаза парня.

Альваро открыл рот, чтобы начать свой небольшой монолог, но мужчина в ту же секунду снова заговорил.

— Зачем ты осматриваешь мой дом, хочешь его ограбить? Не получиться, мучачо, внутри он оснащён лучшей системой безопасности, — сразу же налетел мужчина.

— Что вы, сеньор, зачем мне грабить ваш дом? — Альваро свёл густые брови, а его голос стал серьёзно низким.

— Тогда что такой как ты, тут забыл? Твоему классу тут не место! — мужчина непозволительно близко приблизился к Альваро и ещё раз оглядел его с головы до ног.

— Моему классу? Почему же простому человеку из среднего класса нельзя ходить по улицам Мехико?

— Ходи на своих улицах, где воняет отходами, а люди спят на голой земле! — мужчина ухмыльнулся в свои чёрные усы.

— Не забывайтесь, сеньор, — Альваро чуть сжал свои кулаки, но после привёл свои мысли в порядок, — я вам ничего плохого не сделал.

— Мне не забываться? — мужчина вспыхнул и схватил Альваро за воротник его белой гуаберы, — да ты знаешь кто я такой? Это ты, малец, не забывайся! — его ноздри то расширялись то сужались из-за гнева, но выглядело это более чем смешно.

— Отпустите моего брата! — неожиданно рядом с Альваро и низким мужчиной показался Панчо. Он схватил пухлую руку мужчины и резко сорвал её с рубашки брата. Панчо был на целую голову выше сеньора. Он оттолкнул мужчину и встал между ним и братом. Мужчина упал на дорогу, из-за чего его пиджак порвался под подмышкой, так как ткань уж очень сильно прилегала к руке.

— Вы что бандит, чтобы хвататься за одежду? — слегка прикрикнул Панчо, — хватайте так своих глупых друзей богатеев, а нас оставьте в покое!

Мужчина продолжал закипать от наглости этих братьев, вставая с земли.

— Да, да ты знаешь кто я такой?!

— Нет, а почём мне знать? Просто один разжиревший на чужих бедах кабальеро, думаешь мы не знаем таких?

— Да я с такими как вы разбираюсь в два счёта!

Вы читаете Дельгадо (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату