Алонсо уверена? — поинтересовался Алехандро, — кто же будет меня искать? — это уже сам себе проговорил парень.

— Я точно не уверен, ты же знаешь сеньору Алонсо. Она сказала, мужчина не с этой улицы, поэтому он точно не уверен. Он передал ей, что у человека, которого он ищет, есть его вещь, — сеньор Хосе задумался.

— Не с нашей улицы? А что за вещь?

— Серебряный кулон.

Алехандро быстро распрощался с сеньором Хосе и поспешил на второй этаж. На его пути встретился Мигель.

— Мигель, последи, пожалуйста, за супом, — проговорил Алехандро и отдал парню помидоры.

— Ты куда-то спешишь, брат? — поинтересовался Мигель.

— Я скоро вернусь, — бросил Алехандро и скрылся в своей комнате.

В комнате было достаточно грязно и не прибрано, хотя Сантьяго и Алехандро не любят грязь, но в последние дни было не до уборки.

— Где же он? — Дельгадо осмотрел свою кровать, но так и не нашёл серебряный кулон под своей подушкой.

— Алехандро, — в комнату зашёл Сантьяго, аккуратно открыв дверь, — Мигель сказал, ты куда-то спешишь. Что-то случилось?

— Нет, брат, всё хорошо, — проговорил Алехандро, отодвигая старый матрас, — кстати, Сантьяго, ты не видел серебряный кулон.

— Кулон? Но, не видел, — после этого старший из братьев вышел, закрыв за собой дверь.

— Вот где ты, — проговорил Алехандро, смотря под свою кровать.

В глубине, ближе к стене, лежал серебряный кулон, который слегка поблёскивал от света, который проходил через деревянные ставни. Парень достал кулон и стёр с него небольшой слой пыли. Кулон представлял из себя простую серебряную пластину округлой формы, на которой было выгравировано мужское имя «Серджио» и дата « 6 декабря 1802». Серебро уже немного почернело от времени и выглядело очень старым. Алехандро сложил кулон в нагрудный карман своей чёрной рубашки, надел сомбреро и вышел из таверны.

— Ола, сеньора Алонсо, — Дельгадо спустя почти пол часа поисков сеньоры наконец нашёл старую женщину рядом со зданием банка.

— Ах, Дельгадо, буэнос тардес, — проговорила женщина, убирая со своих глаз синий платок.

— Сеньор Хосе сказал, что кто-то спрашивал у вас про меня, это так?

— Си, дорогой мой, но я не уверена тебя ли он искал.

— Как выглядел этот мужчина?

— Ну он был достаточно высоким. И он был молодым, думаю даже младше тебя, я бы не дала больше двадцати.

— Что он вам сказал? — поинтересовался Алехандро, смотря на женщину.

— Этот незнакомец сказал, что ищет парня, который был на площади 26 сентября. Затем он описал, как выглядел тот парень, мне показалось, что его описание очень похоже на тебя.

— Где вы с ним разговаривали?

Сеньора Алонсо слегка задумалась.

— На административной площади.

— Сеньора, почему вы сразу не отправили его ко мне? — слегка осуждающе проговорил Алехандро.

— А если он не тебя искал. И вообще мало ли он какой-нибудь бандит, откуда мне знать?

— Хорошо, сеньора. Грасьяс, больше не буду отвлекать вас, — после этого Дельгадо распрощался с сеньорой Алонсо и поспешил на Пласа-де-ла-Конститусьон.

На площади было людно, достаточно часто проезжали повозки, которые мешали Алехандро осматриваться и искать молодого незнакомца. Рядом с Национальным дворцом стояла небольшая группа, которая тихо переговаривалась между собой, возможно это была мексиканская буржуазия, так как рядом стояло несколько небольших карет, а их костюмы не состояли только из одной рубашки и брюк. Рядом с Алехандро рабочие загружали мешки в большую телегу, которая была запряжена двумя лошадьми. А чуть поодаль несколько маленьких ребят бегали и играли, перепрыгивая через каменные плиты.

— И как мне искать его здесь? — поинтересовался Алехандро, разглядывая людную площадь, затем он развернулся и столкнулся с парой глаз, которые были спрятаны под соломенной шляпой.

— Это вы! — сказал молодой человек и осмотрел Алехандро с ног до головы. Парень действительно был очень молод. Его юные черты слегка закрывала еле заметная щетина, а над тёмными карими глазами нависали густые брови, цвет которых был чуть светлее его тёмных кудрявых волос. Одна из бровей была рассечена и пока что не зажила.

— Это ты меня искал?

Молодой человек радостно улыбнулся и кивнул головой.

— Получается это твоё, да? — Дельгадо достал из кармана серебряный кулон и протянул его незнакомцу.

днями ранее

Женщина из последних сил схватила руку своего сына, она хотела положить в неё старый серебряный кулон, но парня потянули раньше, чем он успел приблизиться к окровавленному лицу своей матери. Он изо всех сил кричал и вырывался, но так он только дальше отдалялся от женщины, которая через приоткрытые глаза смотрела, на то, как её сына погружали в повозку, его закинули туда как вещь, как чью-то собственность.

Алехандро быстро подполз к издыхающему телу бедной женщины. Он взял её лицо в свои руки и посмотрел на него.

— Зачем же вы бросились на верную смерть? — голос Алехандро дрожал. От страха или от грядущих слёз?

— Я не могла стоять в стороне, когда моего сына забирали, — женщина посмотрела пустыми глазами на парня, она положила в руки Алехандро, которые были испачканы в её крови, тот самый серебряный кулон, который она не смогла отдать своему сыну, — это ноша любой матери. Жизнь ребёнка превыше всего.

1 октября

— Мучос грасьяс, что сохранили его для меня, — молодой человек перевернул кулон провёл большим пальцем по гравировке.

— Тебя зовут Серджио?

— Си, сеньор…

— Меня зовут Алехандро, и не надо называть меня сеньор, я не намного старше тебя, — проговорил Дельгадо и посмотрел на счастливого Серджио.

— Этот кулон очень важен для меня, — начал молодой человек, — мой отец ушёл ещё до того, как я родился. Поэтому я был единственной опорой матери. Она бы не выдержала жизни без меня, если бы меня отправили на королевские рудники.

Алехандро спохватился и очень мягко поинтересовался.

— А разве вас не тогда не отправили на рудники, как ты оказался здесь?

— После того, как подписали декларацию, временное правительство вернуло домой всех мужчин, которые были насильно отправлены на рудники.

— Твоя мать героически сражалась за твою свободу, — Алехандро положил свою руку на плечо молодого Серджио, который прижал серебряный кулон к своему сердцу.

— Алехандро, вы не знаете, где похоронена моя мать? — поинтересовался молодой человек еле сдерживая подступающие слёзы.

— Я не знаю. Падре сказал что сам займётся похоронами.

— Падре церкви Саграрио Метрополитан? — и Серджио посмотрел на собор, который располагался в северной части площади.

— Си, Серджио.

— Буэнос тардес, молодые люди. Что привело вас сюда? — на выходе из церкви Алехандро и Серджио встретил падре.

— Буэнос тардес, святой отец, — проговорил Дельгадо и слегка поклонился мужчине, Серджио повторил за Алехандро.

— Чем я могу помочь вам?

— Падре, тут такое дело. Моему другу нужна ваша помощь, — начал Дельгадо, но его перебил мужчина, он посмотрел на Серджио и аккуратно проговорил.

— Вы пришли из-за матери?

Сержио сначала посмотрел на Алехандро, а потом не уверенно кивнул святому отцу.

— Я помню вашу мать, вы найдёте её на кладбище Мехико, рядом со статуей архангела Гавриила.

Кладбище Мехико было особо пустым и мрачным, по сравнению со всем красочным и ярким мексиканским городом.

Могила матери

Вы читаете Дельгадо (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату