Парни вдвоём спустились на первый этаж и посмотрели на Альваро, который стоял рядом с окном, и Панчо, который был явно чем-то обеспокоен, его выдавали уставшие глаза и бледный цвет кожи.
— Буэнос диас, братья, — ярко улыбнулся Альваро, приковывая взгляд своих старших братьев к себе.
— Все уже здесь, где Мигель? — поинтересовался Сантьяго, проходя в центр таверны, но в эту же секунду в таверну Дельгадо вбежал молодой человек с чёрной гитарой в руке. Мигель распустил хвост, в который были собраны чёрные пряди его волос, и провёл длинными пальцами по мокрой шевелюре. Затем молодой человек смахнул капли дождя со смуглых и румяных щёк. Видимо проливной дождь помешал любимому занятию Мигеля.
— Дождь льёт как из кувшина, хоть ходи воду собирай, — проговорил Мигель.
— Отлично, раз уж все здесь, тогда можно приступать к работе, — сказал Сантьяго и оглядел каждого из братьев, — этот простой плохо скажется на нашем бизнесе. Тогда Альваро и Мигель вам нужно забрать и привезти ящики с вином у сеньора. Он ждёт вас в северной части торговой площади через две дороги по западному направлению.
— Зачем покупать алкоголь у сеньора так далеко, нет нигде ближе? — взревел Альваро, умоляющим взглядом уставившись на Сантьяго, который доставал сложенный лист бумаги из кармана своих потёртых на коленях штанов оливкового цвета.
— У сеньора вино самое дешёвое в Мехико, и да, нужно также забрать бочку пива у сеньора, у которого мы раньше заказывали вино. Лучше вам записать, — Сантьяго подошёл к барной стойке, там стояла запасная баночка с чернилами цвета сажи.
— Но это же в противоположенной части от первого сеньора, — безнадёжно проговорил Мигель.
— И да, не покупайте у второго сеньора ничего больше, он обязательно предложит вам текилу, — строго проговорил Алехандро, пока Сантьяго аккуратно писал на бумаге, — она у него палённая, и у сеньора больше нет лицензии на производство крепкого алкоголя, поэтому только пиво.
— Хорошо, Алехандро, — Альваро и Мигель приняли бумагу у старшего брата с точным списком продуктов и поспешили на выход.
— Лучше позаимствуйте телегу у сеньора Сантана, так будет проще вести, и аккуратнее на дороге, там такой дождь, — продолжал причитать Алехандро, пока братья-погодки не скрылись за дверью таверны.
Алехандро сегодня направился с двумя стульями в ремонт, спинки которых нужно заменить на новые, так как старые уже сломались, и своей древесиной цепляли одежду посетителей. Сантьяго сначала не хотел отправлять брата в такой дождь, но тот всё же настоял на своём под предлогом того, что в следующий раз он обязательно про них забудет, поэтому они так и продолжат стоять в самом дальнем уголке таверны.
Работа Панчо была самой непыльной, продолжать дожидаться посетителей и работать как обычно, хотя мало кто захочет выйти на улицы Мехико под проливной дождь. Сантьяго же будет на кухне, в перерывах подсчитывая и расписывая сколько из дохода и на что пойдёт.
Панчо уже в который раз прошёлся уже сухой тряпкой по бару, когда дверь таверны открылась. На пороге стояла низкая женщина, которая укрывалась тёмно-бардовым пончо. Когда женщина убрала пончо со своих плеч, за её спиной показалась хрупкая и очень тощая фигура молодого мучачо лет десяти. Женщина аккуратными и почти невесомыми движениями встряхнула капли дождя с пышной и кудрявой копны волос мальчика. Мучачо лишь слегка поморщился и ещё раз тряхнул головой из стороны в сторону. Панчо, завидев посетителей, чуть ли не летящей походкой оказался рядом с женщиной и, по видимому, её сыном.
— Буэнос тардес, сеньора, — Панчо широко улыбнулся, смешно закидывая голову, — вы можете сесть здесь, — и молодой человек указал на ближайший стол среди множества пустых столов.
Мучачо посмотрел на Дельгадо взглядом исподлобья и движением руки попросил женщину наклониться к своему уху.
— Мы пожалуй сядем к окну, — мягко проговорила сеньора, поглаживая мокрые волосы своего сына, — можно же?
— Си. Присаживайтесь куда хотите, — и Панчо провёл рукой по всей таверне.
— Куда ты хочешь сесть, дорогой Ренато? — мать посмотрела на своего сына, тот неуверенно провёл взглядом своих золотистых глаз таверну и двинулся к столу, который располагался прямо напротив одного из окон.
Мучачо слегка наклонил голову на бок и подошёл к деревянному стулу.
— Давай я тебе помогу, Ренато, — женщина последовала за сыном.
Когда мальчик сел на стул, тот сразу же уставился на закрытые ставни окна. Мальчик лишь открыл свои тонкие губы, издал подобие звука и указал пальцем на окно.
— А можно открыть ставни? — поинтересовалась женщина, посмотрев на Панчо.
— Си, конечно, сеньора, — Дельгадо подошёл к деревянным ставням, — как широко их открыть?
— А можно открыть их полностью? — Панчо исполнил просьбу женщины, после чего мучачо тихо восхитился и дважды хлопнул в ладоши. Он трижды моргнул и улыбнулся, у мальчика отсутствовал правый боковой резец, но он всё равно широко улыбался, внимательно следуя глазами за повозками с лошадьми на улице.
— Что вы желаете? — после небольшой паузы, во время которой он наблюдал за поведением мальчика, поинтересовался Панчо.
— Ренато, ми вида, что ты хочешь кушать? — женщина подправила подол своего платья и посмотрела на сына, но мальчик лишь что-то промычал и продолжил наблюдать за окном.
Женщина вздохнула и повернулась на ожидающего Панчо:
— Вы готовите рис с мясом? — поинтересовалась женщина.
— Си, сеньора.
— А какие овощи добавляете?
— Ну в основном немного кукурузы, фасоль, дольки сладкого или острого перца.
— А можно без кукурузы, но побольше сладкого перца, — женщина, задумавшись, коснулась своих морщинок, а затем добавила, — и без фасоли желательно, но с перцем.
— Я могу предложить вам энчиладу со свининой и сладким перцем, — проговорил Панчо, — энчилада легка в приготовлении, поэтому вы сможете покушать уже скоро.
— Ох, мучос грасьяс, молодой человек, — женщина скрыла свои глаза за щеками, которые появились от широкой улыбки, — тогда нам, пожалуйста, две порции энчилады.
Панчо пообещал поторопиться и скрылся на кухне, где Сантьяго пропал в бумагах и подсчёте.
Через некоторое время младший Дельгадо появился на кухне с двумя большими тарелками на которых лежало блюдо из тонких пшеничных лепёшек с мясной и сырной начинкой под овощным соусом с дольками сладкого болгарского перца.
Панчо со стороны бара наблюдал за этой небольшой семьёй. Мучачо за всё время не произнёс и слова, лишь постоянно кивал и уплетал энчиладу за обе щёки, возможно иногда забывая пережёвывать. Панчо на это лишь улыбался, смотря, как женщина аккуратно вытирала овощной соус с щёк своего сына небольшим бежевым платочком.
— Что-то ещё будете? — поинтересовался у женщины Панчо, когда отнёс тарелки под энчиладу на кухню и вновь вернулся.
— Но, мучос грасьяс, было ну уж очень вкусно, — женщина широко улыбнулась, а после посмотрела на своего сына, — Ренато, дорогой, поблагодари этого доброго мучачо.
— Гра-си-ас, — с большим трудом проговорил мальчик, а затем его уголки губ чуть поднялись, а верхняя губа спрятала