— Ух, как досадно, — вырвалось у мистера Берримора. — Спасибо, Бенджен.
Мужчина замешкался, оглядываясь по сторонам, чтобы, видимо, усмотреть другие возможные препятствия, и его руки механически отряхнули брюки.
— Мне стоило сразу… — Бен хмурится, отодвигая торшер вплотную к стенке и, опустив взгляд, указывает педагогу в нужное направление.
Убедившись в безопасности дальнейшего пути, Берримор улыбается, смущенно поджимая губы, и проходит вперед. Зайдя следом, юноша видит, что все уже в сборе.
Салли и Лорен с интересом возятся вокруг проигрывателя виниловых пластинок, а остальные болтают за круглым столом, на котором разложены карты. Мистер Ленц с удовольствием потягивает дымящийся чай, Менсер, услышав его шаги, замирает, забыв о своем напитке. Поздоровавшись с Берримором, обе девушки занимают свободные места у круглого стола. Все присутствующие поднимают взгляд на Бенджена. Чувствуя себя не в своей тарелке, победитель занимает главенствующее место. Он долго не знает, с чего начать, и сестра вовремя приходит ему на помощь.
— Мы с братом хотим еще раз выразить свою благодарность каждому из Вас. Мы надеемся, что сможем сделать много полезного и риск, на который всем пришлось пойти, будет совершенно оправдан. — закончив со вступлением, Лорен улыбается и переводит на него взгляд, полный читаемого волнения.
— Суть нашей миссии мне объяснили очень расплывчато. Как я понял, никаких инструкций не существует. Мы должны пополнять ряды, никому не говоря о будущей революции прямо, быть осторожными и незаметными, распространять информацию действенно и быстро. — Бенджен запнулся, словно почувствовал надежду и воодушевление, вмиг повисшие в воздухе. — В Капитолии они делают это при помощи искусства, но здесь это практически невозможно. Я думал о других способах и пока единственное, что пришло мне в голову — литература. Думаю, что я смогу доставлять в Двенадцатый по несколько книг каждый год, когда буду в столице, что-то мне будут присылать они. Их можно отдавать в бесплатные библиотеки, некоторые Лорен будет продавать как можно дешевле, еще что-то, мистер Берримор, вы могли бы приносить в школу.
Дождавшись утвердительных кивков от обоих, парень продолжил.
— Но этого, разумеется, слишком мало. Да и немногие могут читать, не у всех есть на это время.
Мистер Берримор заговорил первым:
— Один из лучших способов незаметно донести нужную мысль в мозг человека — визуальные изображения. Картинки надолго врезаются в память, оставляют след даже если не несут никакого объяснения.
— Нам нужен символ, узнаваемый, но не слишком агрессивный, чтобы он порождал некоторые ассоциации и чувство чего-то…знакомого, но ни у кого не вызывал подозрений, — подхватила Менсер, — Я тоже думала об этом.
Бенджен задумался, отметив, что это похоже на идею с картинами. Элемент, объединяющий всё воедино. Но как это использовать в Дистрикте 12, где никто не ходит в музеи и галереи?
— Сойка-Пересмешница. — Все посмотрели на Ленца, и мужчина поспешил объяснить: — Капитолийцы терпеть их не могут, но им пришлось смириться, потому что этих чертовых птиц ничем не возьмешь, а в Дистриктах их любят еще со времен гражданки.
— Это верно. Бывает, услышишь утром мелодию пересмешницы, а ребята в шахте потом целый день ее напевают, — Отто заулыбался, заметно оживившись, глаза парня загорелись, — Можно рисовать их на стенах, деревьях, да везде! Небольшие картинки, чтобы они бросались в глаза, но никому не приелись. Я и сам могу, только бы подыскать краски и вырезать трафарет. Но рисовать я не умею.
Все согласились с тем, что идея неплохая.
— Я знаю, где взять подходящий рисунок, — Бен сразу же подумал о художнице. — Лорен, тот номер, что я просил тебя где-нибудь припрятать…
Сестра кивнула.
— Тогда к концу недели я принесу его тебе, Отто, и ты можешь начать.
— Но тебе нужно быть очень осторожным. Ни за что не попадайся на глаза миротворцам, беги при малейшем шорохе. — Отто согласно улыбнулся в ответ Лорен. — Тогда я заварю еще чаю, а после мы повторим правила бриджа. Так, на всякий случай.
Остаток вечера прошел за самыми безобидными разговорами. Казалось, что все здесь — старые друзья и, несмотря на разный возраст, положение и интересы присутствующих, темы не иссякали до самой ночи. Единственным человеком, который выглядел так, словно оказался в этой компании случайно, был Бен, но даже он по-своему хорошо проводил время: молча наблюдал за окружающими. Подал голос он только в самом конце, когда все уже прощались:
— В следующий раз мы встретимся через пару недель, к этому времени у нас уже будет рисунок. Заодно я попрошу выслать мне несколько книг и разделю их между вами.
========== Глава 8 ==========
Бенджен останавливается посреди коридора, услышав усиливающуюся музыку. У него учащается дыхание, он встряхивает головой, пытаясь привести себя в норму, и с воодушевлением заворачивает в собственную комнату.
В ореоле солнечного света, покачиваясь в такт музыке, с улыбкой на губах его дожидается Вьено. Полупрозрачная ткань ее цветастого платья пропускает лучи, и он, завороженный, не в силах оторвать взгляд от этого прекрасного миража, с полуулыбкой щурится, вглядываясь в каждую деталь.
— Бен! — голос Жаклин звучит выше обычного - едва увидев юношу, она повисает на нем, утыкаясь лицом в ворот футболки. Стилл кое-как сдерживает смех, сцепляя ладони в замок на ее талии: Вьено пахнет солнцем и домом, - и от этого его неслабо ведёт.
Ему требуется пара минут абсолютой тишины, чтобы привыкнуть к ней после стольких месяцев разлуки, и только после, так до конца и не насытившись обрушившимся на него счастьем, Бенджен опускает девушку на край постели. Он садится рядом, в порыве чувств сжимает ее ладони в своих. То, что Жак, всё это время шепчет нежности на французском, он замечает далеко не сразу.
— Жаклин, я не понимаю тебя, — он