Толстая стопка пергаментов, новые начищенные перья, качественные чернила и абсолютный порядок на рабочем столе — уже ждали её. Мягкий свет настольной лампы отбрасывал тени, город за окном прямо перед письменным столом медленно погружался в раннюю зимнюю ночь.
========== Часть вторая. IV ==========
Он заподозрил неладное ещё в атриуме. Неожиданно для себя Драко ловил восхищённые и загадочные взгляды женской половины Министерства магии. Малфой заставлял себя вежливо всем улыбаться, хотя внутри него рос ком раздражения. Едва он ступил в свой кабинет, как служебный самолётик клюнул его в затылок.
«Мистер Малфой, — узкий почерк начальника Драко не перепутал бы ни с каким другим, — пожалуйста, пройдите в мой кабинет».
Добротная дверь из тёмного дерева с золотой надписью «Глава Британского филиала Международной Конфедерации Магов» была чуть приоткрыта. Секретаря, на удивление, не было на месте. Посчитав, что его вызвали, а значит, ждут, Малфой для порядка постучал дважды и толкнул дверь.
Знакомый кабинет встретил его тишиной. Вместо привычного лёгкого беспорядка теперь в нём была идеальная чистота. На столе не лежало ни одного документа, бумажного самолётика или пера. Зная своего начальника, Драко был безмерно удивлён — как его отсутствием в рабочее время у себя в кабинете, так и идеальным порядком на столе.
За его спиной скрипнула дверь, и Малфой, обернувшись, встретился взглядом с глазами своего начальника, которые искрились смехом.
— Нет-нет, мистер Малфой, — вместо приветствия протянул тот. — Вы немного перепутали. Мой кабинет теперь находится в другом отделе, а этот, — он обвёл взглядом пространство кабинета, — теперь принадлежит вам.
— Мистер Гринграсс? — непонимающе переспросил Малфой.
— Да-да, мой мальчик. — Малфой сдержал порыв скривиться от такого фамильярного обращения, а Гринграсс ко всему прочему ещё и похлопал его по плечу. — Я перевожусь в другой отдел, а ты возьмёшь шефство над всеми этими бездарями и лентяями.
Мистер Гринграсс говорил, а Драко Малфой пытался ощутить хотя бы толику той радости, которую он ожидал от этой новости. Как он мечтал об этом всё то время, как устроился в Министерство магии. Он жаждал утереть нос всем тем, кто его презирал и унижал все эти годы. Малфой хотел ощутить своё превосходство, доказать всем и самому себе, что он достоин большего. О, как он смаковал этот момент в своих мечтах! Как же оглушительно теперь было осознавать, что радость хоть и была, но была малозаметна. Восторг был крошечной точкой на фоне той пропасти в груди, которую он ощущал после странной болезни.
Яркой вспышкой пришло осознание, что ему хотелось бы поделиться своей радостью с Ней. Драко мотнул головой, прогоняя наваждение, и впервые подумал о том, что, возможно, сходит с ума. Как можно было привязаться к девушке из сна, ничего о ней не зная? Как можно было ждать ночи, чтобы окунуться в иллюзию мира и понимания? Изо всех сил Драко Малфой отгонял даже мимолётные воспоминания о девушке из снов в рабочее время. Ему хватало единственного намёка, единственной мысли о ней, чтобы всё полетело к чертям.
— Но ведь вы сказали, что придётся подождать с моим повышением, — недоумённо спросил Малфой всё ещё нахваливающего его мистера Гринграсса.
— Конечно-конечно, мне нужно было посмотреть, как ты справляешься со своими обязанностями, и убедиться, что болезнь не повлияла на твои таланты. Но, знаешь, я подумал и решил, что это повышение будет отличным подарком к Рождеству, как считаешь? — Он вновь хлопнул Драко по плечу, и тот нацепил на себя благожелательную улыбку. — Тем более мне пришло приглашение из другого отдела. Я давно знал, что это место ждёт тебя, и лишь выбирал подходящий момент…
Малфой почти пропустил мимо ушей новость о вечеринке, которую организовали в честь его повышения. Этим тайным мероприятием, которое должно было сорвать рабочий день после обеда, можно было объяснить все те многозначительные взгляды, которые преследовали его от самого атриума.
Вежливо попрощавшись с теперь уже бывшим начальником, Драко Малфой медленно обошёл широкий стол. Провёл ладонью по отшлифованной поверхности, заглянул в шкафчики, наполненные аккуратными папками и новыми письменными принадлежностями. Только сейчас он заметил, что кабинет лишился не только творческого беспорядка, но и колдографий, которые при прежнем владельце висели то там, то тут. Мистер Гринграсс очень любил своих дочерей, холил их и лелеял, поэтому Драко Малфою приходилось часто видеть их, пусть и на колдографиях.
Он опустился в глубокое кресло, попытавшись понять: что же, чёрт возьми, с ним было не так?
***
— Мистер Малфой, вечер определённо удался! — промурлыкала малознакомая девица и, отсалютовав ему бокалом, ускользнула в толпу.
Тем временем того самого мистера Малфоя тошнило от повышенного внимания к его персоне со стороны совершенно посторонних ему магов. Но вместо того чтобы пойти в ближайший туалет и опорожнить желудок, он терпел приторно любезные похвалы в свою честь. Доброжелательная улыбка, не сходившая с его губ, ни разу не превратилась в оскал, ни разу не сползла с измученного лица, он был любезен и даже мил со всеми, кто подходил сегодня к нему с поздравлениями. Он мог бы обойтись пальцами на одной руке, чтобы сосчитать, когда эти поздравления были искренними.
Зал для конференций был освобождён от мебели и набит магами, казалось бы, из всех отделов. Зеваки, любители сплетен и бесплатной выпивки веселились вовсю. Драко не отпускало ощущение, что пляшут у него на костях. Нотт, стоявший у противоположной стены, приподнял фужер в знак приветствия и едва заметно взглянул на часы. Малфой так же едва уловимо кивнул — давно было пора отправляться домой. Но едва он успел сделать шаг в направлении выхода, как тут же мысленно застонал — к нему чарующей походкой плыла младшая из сестёр Гринграсс. Астория за этот вечер одарила его вниманием, пожалуй, больше других, и веселящийся в другой стороне зала отец явно был тому рад.
Не то чтобы Малфой имел что-то против Гринграсс. Или конкретно против Астории. Она была мила, юна и привлекательна, обладала зачатками ума и стальной хваткой, когда