– Значит, он благородный?
– Это значит, он джентльмен, – вмешался Рекс, увидев недоумение на лице своей подруги. – И да, Пятнышко, он благородного происхождения. Но это не имеет значения.
– Мне запрещено появляться в доме. – Коротенький хвостик терьера поник, а уши пёс прижал к голове. – Джейк мог оставлять почту на кухне, мне же входить не разрешалось. Когда ты пригласила нас сюда, я думал мы поднимемся наверх, на чердак, туда, где жила прислуга. А пойти к кому-то из членов семьи я не могу.
– Теперь всё по-другому. Дом больше не принадлежит семье Пенхэллоу. В наше время в него может войти любой желающий. Обещаю, Уильям не будет сердиться, что ты здесь.
– Не могу сказать того же про Магнуса, – буркнул Рекс. – Он тот ещё сноб.
* * *Магнусу действительно было не по душе, что маленький терьер-крысолов посмел войти в дом, но он сумел сдержаться. Полли решила, что это исключительно потому, что огромному псу было приятно видеть своего хозяина увлечённо разгадывающим код. Уильям лежал на полу в детской, а вокруг него валялись скомканные листы бумаги. Мальчик получал удовольствие от происходящего. Чтобы доставить приятное своему хозяину, Магнусу даже пришлось примириться с неподобающей, по его мнению, компанией.
– Ты уже перепробовала все самые простые шифры, – сказал Уильям. – Неплохая мысль использовать шифр Цезаря, переводя цифры в буквы, но он не подошёл.
– Шифр кого?
– Цезаря. Его придумал Юлий Цезарь. Это то, что ты делала – меняла цифры на буквы, используя разные последовательности. – Он указал на выписанные на листке буквы алфавита. – Это вид шифра подстановки. Прыгаешь на три буквы вперёд – и готово. Цезарь изобрел его, чтобы без помех пересылать закодированные сообщения. У нашего учителя латыни как-то было хорошее настроение, и он показал нам, как это делается.
– Но если это не шифр Цезаря, тогда что?
– Я не знаю. – Уильям повертел карандаш в пальцах. – Например, шифр колонной замены, который нам точно не разгадать без ключевого слова. Но обычно это последовательность букв. Не понимаю, почему они выбрали цифры. Впрочем, раз это цифры, то, скорее всего, речь идёт о шифре, который разгадывается при помощи книги, но тогда нужно разыскать книгу. Что также маловероятно, поскольку эта записка была написана три сотни лет назад.
Уильям рассматривал зашифрованное послание с любопытством и явно наслаждался производимым впечатлением.
– А теперь давай для тех, кто никогда в жизни не видел книжных шифров, – сказала Полли, забирая из рук Уильяма листок. Она скопировала последовательность цифр, чтобы им не приходилось всё время трогать и без того хрупкую бумагу.
Уильям удивлённо заморгал:
– Правда? И даже никогда не сталкивалась?
– Нет! Поэтому я тебя и попросила помочь!
Уильям широко улыбнулся Полли.
– Точно, забыл. Ну так вот: для использования книжного шифра необходимо, что бы у двух человек, у того, кто отправил сообщение, и того, кто его получил, была одна и та же книга. Для каждого слова в сообщение подбирается такое же слово в книге. Далее указываются номер страницы, строка и какое слово в строке было использовано. Это очень просто. Конечно, есть куда более удобные шифры, для которых не нужна книга, а только ключевое слово…
Уильям снова посмотрел на сообщение, а Полли вздохнула.
– Пожалуйста, не начинай придумывать новые шифры! Нам этот нужно разгадать! Но я не считаю, что это именно книжный шифр.
– Почему? Похоже на него. Такие же последовательности цифр.
– Вряд ли у Джейка и Нэта были книги. Это всё происходило несколько сотен лет назад, Джейк был конюшим. Не думаю, что у него имелось достаточно денег, чтобы купить книгу. Простые люди ведь тогда вообще не ходили в школу. Чудо, что он умел читать и писать.
– Ну… – Уильям задумчиво посмотрел на листок бумаги. – Понимаю, что ты хочешь сказать. А как насчет Библии? Разве её не было у всех людей, независимо от достатка?
Полли перевела взгляд на Пятнышко, который просунул голову между ними, внимательно прислушиваясь к разговору.
– У Джейка была книга? Может, Библия?
Терьер поскрёб лапкой пол.
– Я такую не помню, – задумчиво проговорил он.
– Может, это и не тот шифр… Я ещё подумаю, – произнес Уильям. – Но если это окажется книжный шифр, Полли, нам без книги будет нечего делать.
* * *Полли оставила шифр Уильяму. Мальчик буквально не выпускал его из рук. Полли попрощалась с Рексом и Пятнышком и поспешила к себе наверх, размышляя о разбойниках. От самого слова веяло угрозой. Полли представила высоких мужчин в масках и развевающихся чёрных плащах. У них конечно же были лошади, быстрые скакуны, приученные не бояться, когда пули свистят над головами их седоков… А были ли среди разбойников женщины-разбойницы? Полли решила, что нет, ведь всеми опасными делами в прошлом занимались мальчишки.
Если верить Пятнышку, Джейк только и делал, что шастал по темноте. Жизнь разбойника не такая увлекательная, как может показаться на первый взгляд. Выскакивать впереди кареты, крича «кошелек или жизнь», не лучшее занятие. Полли не могла перестать думать о том, как были напуганы те несчастные, кто ехал в карете.
Есть ли у них какие-нибудь книги о разбойниках дома? Полли перечитала путеводитель по Пенхэллоу вдоль и поперёк, но не помнила, чтобы там говорилось о разбойниках.
– Я поставлю чайник! – крикнула Полли маме, услышав, что дверь в квартиру открывается.
– Супер! – Мама лежала на том же самом диване, где до этого лежал Рекс. Полли вернулась на кухню, чтобы скрыть улыбку.
– Ты закончила на сегодня? – спросила Полли, возвращаясь с чашкой чая.
– Да. Правда, я еще не завершила приготовления к Хэллоуину. Хочется, чтобы шествие стало особенным. Вот только ничего в голову не приходит. Нам не нужно, конечно, чтобы оно было страшным, лишь весёлым. Спасибо за чай, милая.
Мамин взгляд упал на книгу по истории Пенхэллоу, которая лежала рядом с ней на диване.
– Ты что, это читала, Полл? Что-то искала?
– Информацию о разбойниках. Ты не знаешь, были в Пенхэллоу разбойники? – спросила Полли, усевшись на противоположном крае дивана, у ног матери. – Я читала историю о разбойниках, и мне стало интересно, были ли они и здесь.
Мама нахмурилась, усиленно размышляя. Это напомнило Полли выражение лица Уильяма, когда тот пытался разгадать шифр.
– В Корнуолле было несколько громких случаев ограблений. Одну грабительницу по имени Мэри Брайант сослали в Австралию на семь лет за кражу шляпки. В то время Британия ссылала в Австралию заключённых, там находились тюремные поселения. Правда, путь в Австралию морем был, пожалуй, еще хуже самого заключения.
– За кражу шляпки? – Полли не верила своим ушам.
– Её должны были повесить, – произнесла мама, вздыхая. – В те времена законы были куда суровее. Но ей удалось сбежать. Вместе с мужем и несколькими друзьями они украли лодку и уплыли из Австралии. Но их снова поймали, потому что её муж хвастался, какой хитроумный план они