за торопящимися к ним официантками. Голова начинала побали­вать. А маркиз продолжал болтать.

—Дай-ка спросить... Да, девочка, еще вина... а что бы ты сделал... так, девочка, нет, не ты, вторая, принеси еще тарелочку с сыром, кстати, айва немного жестковата... если бы нашел именно то, что, как тебе казалось, я обещал? Кстати, твоя круж­ка пуста... так, девочка, забудь пока про сыр, найди ту, первую и поторопи ее, а то у нас тут уже у обеих кружек дно видать.

— Прошу прощения? — Эшер был совершенно сбит с толку.

— Я спросил, — вздохнул маркиз, словно из последних сил сохраняя терпение, — что бы ты сделал, если нашел хоть что-то там, куда я тебя направил?

— Я не говорил, что ничего не нашел, — пробормотал Эшер. — Да только пользы от него никакой не было.

— Уверен?

— Настолько, насколько только могу быть уверен, милорд.

— Стало быть, — маркиз сверкнул прекрасными голубыми глазами и безуспешно попытался ущипнуть за зад одну из официанток, — не так уж ты и уверен?

— О чем это вы?

— Исключительно о том, что предсказания славятся своей расплывчатостью. Разве не в том суть всех этих прорицаний, что ответ так или иначе обретает смысл для другого человека только спустя некоторое время, когда событие уже произошло? «Красная дверь и дом в огне!» Да ведь это может значить поч­ти что угодно.

— Не спорю...

На самом деле Эшеру очень хотелось поспорить. Купер определенно оказался не тем, кто был обещан.

— В таком разе, — маркиз улыбался, радуясь своей наход­чивости, — почему бы не взять то, что ты нашел, и не придумать ему применение? Какими ни были бы твои намерения, это должен быть первый шаг. — Он напустил на себя заговорщи­ческий вид. — Конечно же, я не стану совать свой нос в по­дробности. В конце концов, твои дела — это твои дела. Я все понимаю.

Эшер помрачнел.

Окснард покатал щербатую фишку между костяшками пальцев.

— Могу только догадываться, какие эмоции испытывает сейчас моя женушка, ведь ее драгоценную добычу увели прямо из-под взгляда внимательных глаз и причудливого изгиба бровей. Такая леди, как та cherie, никогда не станет хандрить, жаловаться на жизнь или полагаться на удачу. Надо думать, она строит планы — придумывает что-то очень скверное, уж мо­жешь мне поверить.

Лицо Эшера обрело еще более хмурое выражение.

Маркиз подвинул остатки проигрыша к собеседнику, по­путно чуть не расплескав вино. Взгляды всех присутствовав­ших в зале были прикованы к этой груде фишек, когда Эшер принялся бросать их по одной в свой мешок.

— И не забудь про щербатую, дружище. — Маркиз шлепнул по столу надломленной фишкой и, безмятежно улыбнувшись, поднялся, намереваясь отправиться в более приятное местечко, нежели «Жюли и Гюллет». — Я поведал тебе о моей тайной страсти и отдал всю свою наличность, что тут еще скажешь? Если не знаешь, как подступиться к твоей небольшой затее, то, где бы ты ни начал копать, это место будет не хуже любого другого. А теперь уж прости, но придется тебя покинуть, обе­денный перерыв уже закончился. Да и девчонку потискать не помешает, если понимаешь, о чем я.

У Лалловё Тьюи задергалась бровь, когда она нервозно оглядела свой опустевший бокал. Она расположилась на осте­кленной веранде, захваченной буйной растительностью. Лис­тья, подобные толстым шматам зеленого мяса, роняли капли влаги в желобки, прорезанные в каменном полу, вырвавшиеся на свободу корневища оплетали горшки и поросшие мхом ноги украшавших оранжерею статуй. Сидящая за усыпанным белы­ми лепестками столиком маркиза Теренс-де’Гис казалась во­площением аристократичной женственности: изящная, черно­глазая и черноволосая, такая беззащитная.

Но при более близком рассмотрении становилось понят­ным, что вся ее хрупкость только кажущаяся. Она была худо­щавой, но крепкой, как кнут, а в глазах цвета окислившейся меди отражались беспощадность и упорство. Сегодня маркиза оделась в блузку без рукавов, пошитую из темно-зеленого шел­ка, подчеркивавшего оттенок ее глаз, а ноги ее были обнажены, только слой прозрачного лака покрывал бирюзовые острые когти, заменявшие ей ногти.

Лалловё разразилась напоминающими птичью трель руга­тельствами на своем родном языке, от которых задрожали склеенные свинцом окна, и в сотый раз задумалась о том, за­чем она вообще вышла замуж за этого богатея. Окснард, мар­киз Теренс-де’Гис, казался идеальной марионеткой, вот только для нее жизнь в браке оказалась вовсе не такой легкой, как для ее мужчины. Теперь ей приходилось следить за порядком в доме, управлять городским округом, и это если не вспоми­нать о приказах, которые поступали от ее матери и которые приходилось исполнять. Они были не только странными, но и все более тревожащими. Кровавый глаз на пломбире с сиропом... Она упустила того парня. А потом увидела его в обще­стве Эшера.

В нормальных обстоятельствах вы вряд ли захотели бы иметь своей мамой королеву фей, вот только было одно «но». Да, и раньше воздух и тьма были для них одним целым, а без­умие и чудовища — частью их культуры, но то, во что мать в итоге превратилась... и это ее новое имя: Цикатрикс[9], влады­чица шрамов. Шрамов, из которых торчали струпья металла и пластика. Лалловё страшилась ее и подчинялась.

Там, за арочным проходом, ведшим на веранду, за широким паркетным коридором, стены нескольких гардеробных были оклеены листами дорогостоящей писчей бумаги. На одном из них несколько ночей тому назад появилось послание — записка от Цикатрикс, содержащая ее приказы.

И они были очень странными. Короткие и четкие, что само по себе уже было необычным, они включали точные координа­ты места и описание нужного человека, а также одно не под­дающееся переводу слово. Сварнинг.

Временно отложив вопрос, касавшийся этого слова, Лалловё задумалась, что предпринять дальше. Мать во всех подроб­ностях рассказала о прибытии того человека, но не дала ни малейшего намека на то, что делать с ним. Цикатрикс должна была перестать так поступать.

Пока что Лалловё решила не рисковать. Сказать по правде, она бы с превеликим удовольствием выпустила кишки толстячку-«рожденному», столь внезапно превратившемуся в проблему, вот только не имела понятия, чем тот так важен, и не желала, чтобы в итоге выпотрошили ее саму.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату