это весь­ма неожиданно. Мы-то ведь думали, что живем единственный раз и уже все повидали. — Она задумалась, и ее взгляд словно устремился внутрь. — Мы ошибались.

Купер молчал. Так, значит, он умер и все же будет жить вечно?

Сесстри внимательно посмотрела на него и, сделав глубо­кий вдох, провела пальцами по своим волосам цвета рассветного неба.

— Жизнь — очень, очень и очень долгое путешествие. Порой ты отправляешься в поход на лодке, а порой и на лошади. А иногда идешь пешком так долго, что кажется, будто это про­должается целую жизнь, пока не найдешь место для ночлега.

— Итак... — Купер растягивал слова, намеренно прикидыва­ясь дурачком, поскольку юмор казался ему единственным, что не позволит потерять сознание. — У меня есть пони?

Эшер хихикнул. Он, но не Сесстри.

— Не существует никакого пони! — взорвалась она. — Это просто образное выражение. В стране, где я родилась, идиотов и даунов душили при рождении. Тебе изрядно повезло, что ты появился на свет в куда более терпимой цивилизации.

Хихикание Эшера переросло в полноценный смех.

Сесстри оперлась ладонями о колени и изо всех сил поста­ралась изобразить спокойствие.

— Позволь объяснить тебе все настолько прямо, насколько это возможно. Существует почти бесчисленное множество все­ленных — вселенных, заруби себе это на носу; когда мы говорим о «мирах», подразумеваются целые реальности, населенные в большей или меньшей степени расселившимися людьми. Бывают вселенные как с круглыми планетами, так и с плоскими, или даже тороидальными, или, например, такие, что вовсе не ведают геометрии и космологии, какими мы с тобой их знаем по нашему прежнему дому. В большинстве этих миров люди рождаются, живут и умирают. И когда мы умираем, мы не прекращаем своего существования, не превращаемся в мерцающие сгустки эктоплазмы, розовых ангелочков или во что ты там еще мог верить. Мы просто продолжаем жить. Где-то еще.

— Люди называют это «пляской жизней», — встрял Эшер, изобразив пальцами нечто вроде джиги.

Сесстри на секунду чуть склонила голову набок, словно обдумывая дальнейшие слова, а затем широко раскрыла глаза и поинтересовалась, все ли пока понимает Купер. Тот кивнул; он с жадностью ожидал продолжения рассказа, хотя его уже неоднократно подмывало задать тот или иной вопрос. Торои­ды? В самом деле ли бывают такие миры или вселенные, или это было сказано просто чтобы удобнее донести суть? В любом случае эта женщина оказалась куда лучшим инструктором, не­жели Эшер, и Куперу оставалось только учиться.

— Нет на свете такой науки, которая смогла бы определить, куда мы попадем, хотя многочисленные великие мыслители потратили уйму времени, пытаясь оспорить это утверждение. Мы живем, умираем, а затем просыпаемся где-то еще. Опять живем и снова умираем, потом опять просыпаемся. Думаю, тебе может казаться, что это чем-то напоминает тюремное за­ключение, и ты даже окажешься прав; жизнь будет испытывать тебя при каждой возможности. Это медленное и полное стра­даний путешествие, но такова уж суть жизни — неторопливость и боль. И все это продолжается очень и очень долго. — Замол­чав, Сесстри посмотрела на Купера с сомнением и ожиданием в глазах, рассчитывая увидеть неизбежную реакцию в виде шока и смятения, но ничего такого не заметила.

— Добро пожаловать в Неподобие! — пропел Эшер, широко раскидывая руки. — Лучший из худших районов во всей этой безымянной помойке.

Они с Купером стояли посреди кирпичного моста, переки­нувшегося через пенящуюся бурую реку. Мимо них брели пе­шеходы, пробегали рикши и катились разномастные кареты, направлявшиеся к лабиринту извилистых улочек и переулков, образовывавших то, что называлось Неподобием. Эшер схва­тил спутника за запястье и потащил сквозь общую давку. Купер пытался было сопротивляться, но Эшер все равно влек его за собой — этот человек был потрясающе силен. На противопо­ложной стороне моста толпа закручивалась вихрем вокруг небольшой площади с фонтаном, а затем устремлялась в пере­плетение тенистых улочек, где стены склонялись друг к другу, скрывая небо и образуя практически туннели из камня, дерева и штукатурки.

Эшер и Купер словно плыли в реке чумазых лиц; здесь встречались горожане всех сословий — богачи удивительным образом перемешались с бедняками, люди были увлечены не­принужденными разговорами и обсуждали открывающуюся в полдень стихийную ярмарку. Эшер уверенно продвигался сквозь толчею, и его серое лицо, на которое падала прядка бе­лых волос, возвышалось над ней подобно носу волшебного и горделивого корабля-призрака — корабля из костей, корабля, принадлежащего птицам.

— В Неоглашенграде полно разных мест, но при моих деньгах выбор автоматически останавливается на Неподобии, — до­верительно прошептал он Куперу, когда они свернули на одну из наиболее широких улиц. — На этой грязной жемчужине города. — Эшер приветственно помахал каким-то знакомым, но Купер был слишком погружен в свои мысли, чтобы различать их лица. — О, все эти перепутавшиеся улицы и спрятанные сокровища! Здесь безопасно и весело днем, но с наступлением темноты начинается совсем другая история. И разумеется, ее-то я люблю больше всего.

Эшер раскинул руки так, будто прикидывался приведением, и его спутник против воли улыбнулся. Он схватился за руку своего проводника, крепко ее сжал, и вместе они стремительно зашагали сквозь бурлящую вокруг суету. Произошедшее пол­ностью выбило Купера из колеи, голову его переполнял стран­ный шепот. И от такого количества людей вокруг легче ему точно не приходилось.

Они остановились поглазеть на витрину какой-то лавки, где были выставлены товары, страннее которых Купер не видывал: резные кубки из человеческих черепов, белесые кожаные бурдю­ки с зашитыми глазами и ртами человеческих лиц, и над всем этим доминировало воистину ужасное произведение искус­ства — серебряный кувшин, украшенный тельцем годовалого малыша. При помощи какого-то жуткого процесса труп был пластифицирован, и теперь его рассеченные череп и живот об­хватывали сосуд, а по пухлым ручкам и ножкам бежала сверкающая филигрань. Казалось, будто неведомый металлический паразит, пожиравший ребенка изнутри, вырвался наружу и раз­бросал свои серебряные щупальца по всему его телу. Почему-то, разглядывая кувшин, Купер совершенно не испытывал отвращения, напротив, в его голове зароились вполне прозаические вопросы. Как это мастер ухитрился так аккуратно раскроить ребенка от макушки и до живота? Как удалось столь изящно обрабо­тать серебро и при этом не опалить плоть и не разрушить всю композицию? Что нужно было сделать, чтобы младенец сохра­нял столь блаженствующий вид, в то время как

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×