Какую ошибку совершил Фабиан Грей в ночь Великого лондонского пожара? Сам того не подозревая, Смур подсказал Арчи, как он может это узнать. Но сначала ему предстояло найти своё магическое имя, а это было всё равно что искать очень маленькую иголку в очень большом стоге сена.
Глава 11
Мифический паноптикум
На следующий день, когда ученики закончили свои дела, Руперт устроил членам клуба экскурсию в мифический паноптикум, в котором он работал. Арчи, Вика, Пол и Арабелла вошли в двери с изображением молнии, ударившей в дерево, – символом естественной магии, и поднялись по деревянной лестнице на второй этаж.
Руперт уже ждал их. Открыв тяжёлую дубовую дверь, он вошёл внутрь.
– Добро пожаловать в мифический паноптикум! – сказал он, улыбаясь до ушей.
Ученики оказались в начале длинного тёмного коридора, освещённого фонарями, дававшими зыбкий золотой свет. Вдоль стен тянулись вольеры для животных, и было слышно, как там кто-то возится и двигается.
Первое, что почувствовал Арчи, был запах. Густой аромат сена и навоза напоминал о сельских просторах. Арчи невольно приготовился услышать квохтанье кур и хрюканье свиней, однако животные, содержавшиеся в паноптикуме, издавали совсем другие звуки.
Сначала Арчи показалось, будто бы он слышит тихое ржание, но разве лошади могут так ржать? Эти звуки были настолько музыкальны, что Арчи мог бы слушать их часами. Были вокруг и другие загадочные, ни на что не похожие звуки: попискивание, сопение, звон металла, хлопанье крыльев. Из глубины коридора доносился громкий рёв. Но тревожнее всего казалось басовитое раскатистое рычание, похожее на шум очень мощного двигателя.
– Время кормёжки, – весело сообщил Руперт. – Если хотите, можете мне помочь. Берите вёдра и идите за мной.
Деревянные вёдра были выстроены в ряд у стены. В тусклом свете было трудно рассмотреть, что находилось внутри них. Руперт поднял первое ведро и пошёл вдоль загонов. Переглянувшись, ученики взяли каждый по ведру и отправились за ним.
В первом загоне оказались какие-то маленькие существа, похожие на морских свинок.
– Сопелки, – представил их Руперт. – Они очень дружелюбные.
Он открыл калитку и вошёл внутрь. Крохотные зверьки немедленно обступили его и принялись ласково тыкаться носами в его ноги. Руперт зачерпнул из ведра горсть зёрен и высыпал на пол.
Сопелки мгновенно опустили головы и засопели, вынюхивая еду.
– Они очаровательные, – умилилась Вика, – но я не вижу в них ничего магического.
– В таком случае тебя ждёт большой сюрприз, – загадочно ответил Руперт.
Как раз в это время в загон вошёл Пол, и сопелка, только что суетившаяся возле калитки, внезапно исчезла. Только что была здесь – и вдруг пропала.
– Эй, куда она подевалась? – поразился Пол.
– У сопелок очень необычный способ защиты, – объяснил Руперт. – Они выделяют особый фермент невидимости, который позволяет им исчезать в случае опасности.
В следующее мгновение сопелка вновь появилась на прежнем месте и обнюхала ногу Пола.
– Видимо, он решил, что тебя можно не опасаться, – улыбнулся Руперт и швырнул сопелке горсть зёрен. – Мне кажется, ты ему понравился! Идём дальше, – сказал он и повёл всех из загона к следующей калитке. – Здесь у нас живёт Десмонд, – представил обитателя Руперт. – Он додо, или дронт.
Сначала они услышали громкое гоготание, а потом к ним вразвалочку вышла очень забавная птица с короткими ножками и огромным клювом.
– Я думала, что дронты вымерли, – заметила Арабелла.
– Ш-шш, только не говори Десмонду, – предупредил Руперт. – Он этого не знает. Лучше брось ему пару рыбок. – Он кивнул на ведро, которое держала Арабелла.
– А тут у нас дриады, – продолжал он, указав на густые заросли за следующей калиткой. – Лесные нимфы.
– Привет, Дубок, – поздоровался Руперт, махая рукой.
Вначале дети никого не увидели.
– Где они? – спросил Арчи, всматриваясь в ветви дуба.
– Да вот же. – Руперт прямо показал рукой. – Теперь видите?
В самом деле, они увидели крошечное эльфоподобное существо ростом не больше пятнадцати сантиметров с желудёвой шапочкой на голове.
– А это Вяз и Ясень, – представил Руперт ещё двух дриад, спустившихся с деревьев, чтобы поесть. – Они едят только ягоды и орехи, – предупредил он. – Это в твоём ведре, Вик.
Вика зачерпнула горсть арахиса и красных ягод. Дриады застенчиво приблизились к ней и торопливо взяли угощение.
Следующий загон был закрыт проволочной сеткой, а калитка в нём была из тонированного стекла. Изнутри доносился звук, похожий на хлопанье металлических крыльев.
– Стимфалиды, – сказал Руперт. – Птицы-людоеды с ядовитым помётом. Пожалуй, пройдём мимо.
– Да уж, такого не встретишь в обычном зоомагазине! – пошутил Арчи.
– Думаю, что нет, – рассмеялся Руперт. – Они не годятся на роль домашних питомцев!
– Можно нам хоть посмотреть на них? – Пол, прильнул к затемнённому стеклу.
– Лучше не надо, – покачал головой Руперт. – Стимфалийские птицы могут убить человека одним взглядом или даже дыханием. Мы надеваем на глаза повязку, когда кормим их. Единственные, для кого они совершенно безвредны, это сопелки.
– Понятно, – хмыкнул Пол, поспешно отбегая к следующему загону.
– Здесь у нас керинейские лани и сатиры, – продолжил экскурсию Руперт, кивая на два больших загона. – А это Симон, та самая краснобрюхая саламандра, которая слопала мои запонки, – добавил он, показывая на крупную ящерицу с кожей розоватого оттенка. Размером ящерица была со взрослого кабана. – Никаких больше драгоценностей, Симон, – строго сказал он. – Ты теперь на диете.
Парень взял из рук Вики корзину и высыпал её содержимое под калитку. Саламандра мгновенно изменила цвет с розового на жёлтый, а потом налилась свирепой краснотой.
– Ой-ой, – покачал головой Руперт. – Сейчас он вспыхнет. Берегитесь!
Не успели они отскочить в сторону, как саламандра разинула рот и выдохнула язык пламени, ударившийся в металлическую дверь.
Потом члены клуба услышали сердитое сопение, доносившееся из следующего загона. Ворота в него были окованы прочными металлическими прутьями. Из загона на посетителей грозно взирало загадочное существо с огромной бычьей головой, увенчанной парой чрезвычайно острых рогов, и мужским торсом на двух бычьих ногах с копытами.
– Познакомьтесь, это наш Минотавр, – сообщил Руперт таким тоном, как будто это должно было всё объяснить. – Он всегда на что-нибудь сердится.
Словно в подтверждение его слов чудовище издало свирепый рёв, который они уже слышали раньше. Опустив голову, Минотавр ринулся на гостей. Дети едва успели отпрянуть от калитки, как чудовище ударилось в неё рогами, так что земля задрожала.
– Хорошо, что мы укрепили дверь дополнительными прутьями, – проговорил Руперт. – Наверное, бедняга проголодался.
Он бросил что-то между прутьев калитки, и Минотавр с недовольным сопением понёс добычу в дальний конец своего загона. Дети проводили его взглядами и приподняли брови.
– Мне кажется, ему здесь не очень нравится, – осторожно заметил Арчи.
– Нет, – вздохнул Руперт. – Но вы представляете, что бы он натворил, если бы мы выпустили его на свободу в Оксфорде? Идём, – заторопился он. – Я хочу показать вам свою любимицу.
Следующий загон был намного просторнее остальных. На первый взгляд он казался пустым.
– Ш-шшш, – прошипел Руперт, прикладывая палец к губам. – Не шумите, а то напугаете.
– Но