Мы переглянулись.
– Кто бы это мог быть? – удивился Куинхит.
Он прошел к парадной двери и распахнул ее настежь.
На пороге никого не оказалось.
Куинхит вышел и посмотрел вверх и вниз по улице. На тротуаре тоже никого. Но мне послышалось, что где-то вдалеке захихикали дети.
– Какие-то оборванцы хулиганят, – предположил Куинхит. – Что ж, мисс Симмс, надеюсь, все у вас будет хорошо. Всего наилучшего.
И только после того, как он ушел, закрыв за ним дверь и повернувшись к лестнице, я позволила себе улыбнуться.
Призраки – это было как раз то, что мне нужно.
В конце концов, я ведь дочь своего отца.
Алленби в очередной раз затянулся сигаретой и внимательно посмотрел на Джейка сквозь клубы голубого дыма.
– Давай начистоту. Ты хочешь, чтобы тебя – арестанта под следствием – повезли через весь Лондон к разбомбленному дому?
Джейк кивнул.
– Да, Уайльд, наглости тебе не занимать.
Джейк откинулся на спинку стула:
– По-другому не получится. Если вы хотите накрыть шпионскую сеть Алисии, вам придется отвезти меня к ее дому.
– Ее дом уничтожен!
– Не целиком. – Джейк подался вперед. – Ну же, ваши люди уже наверняка там все осмотрели. И они его нашли. Я прав? Вы знаете, что нашли. Зеркало. Устройство.
Джейк старался говорить уверенно и убедительно, хотя на самом деле ему было тошно как физически, так и на душе. Он уже несколько дней почти ничего не ел – баланда, которой кормили в тюрьме, была несъедобной, да еще голова плохо соображала из-за недосыпа: ночью в соседнюю камеру привезли целую ораву пьяных и жутко горластых женщин. Но его хоть держали не в военной тюрьме. Алленби не хотел ни с кем делиться славой разоблачителя шпионской сети.
Инспектор вдавил окурок в пепельницу. Открылась дверь и в комнату вошел сержант с двумя кружками чая на подносе. Он поставил поднос на стол и многозначительно посмотрел на Джейка.
Юноша взял чашку скованными наручниками руками и с наслаждением пил горячий и сладкий чай.
Алленби наблюдал. Лицо его оставалось непроницаемым.
– Что за устройство?
– Я вам говорил. Алисия использовала очень странное устройство. Оно похоже… с виду как будто сделано из стекла. Из черного стекла.
В непроницаемых глазах Алленби сверкнула искра. Всего на долю секунды, но Джейк был уверен, что видел ее.
Он поставил кружку на стол:
– Вы его нашли.
Алленби немного помолчал и признался:
– Допустим, мы кое-что обнаружили… и не понимаем, что это такое. Но…
– Отвезите меня туда. А я покажу вам, как оно работает.
Их взгляды встретились. Джейк подумал, что это похоже на партию в шахматы, где он – всего лишь пешка. Но его план должен сработать, потому что, если Гидеон провалится, он не намерен торчать здесь до конца своих дней.
Алленби вздохнул, затем вдруг со скрипом отодвинулся на стуле и встал.
– Я, наверное, сошел с ума, – проворчал он.
– Ты не сможешь, да? – настойчиво спросила Сара.
Пирс, который сидел на полу посреди огромной кучи проводов, посмотрел на Венна.
– Не то чтобы не смогу, – осторожно отозвался он. – То есть при наличии времени и определенной свободы маневра смогу. Но, честно говоря, я бы предпочел поработать с тем манускриптом, который ты принесла.
– Мы нужны Джейку сейчас! – Сара встала, решительно подошла к зеркалу и зло посмотрела на его загадочные изгибы.
Зеркало вернуло Саре ее же искаженный взгляд.
Она знала, что Пирс с Венном всю ночь занимались его юстировкой. В четыре утра грохот и мощная волна энергии пронеслись по всему дому. Сара соскочила с кровати и выбежала в коридор, где столкнулась с перепуганным Уортоном.
– Дьявол! Что это было? – в панике закричал учитель.
А теперь он, в бордовом халате поверх пижамы с забавным узором из маленьких якорьков, дремал, устроившись в кресле.
Сара мельком глянула на кассету с пленкой:
– Мы можем это посмотреть?
– Придется поискать старый проектор, – не поднимая головы, ответил Пирс.
Сара нахмурилась. Потом потрогала браслет. Гидеон рассказал ей о разбомбленном мире. И Джейк был там, сидел в какой-то камере, изнывая от нетерпения и страха. Она знала, каково это.
– Где Гидеон?
– Вернулся к Ши, – зевая, пробормотал Уортон. – Все должно быть как обычно. Если Саммер узнала… Честно говоря, иногда я опасаюсь за психическое состояние этого бедолаги.
Венн уже целую вечность хранил молчание. Он наблюдал за Сарой, взгляд его был пристальным и холодным.
– Послушайте, мы не можем работать вслепую. У нас нет времени на эксперименты, нельзя позволить себе снова и снова совершать ошибки. Если ошибемся сейчас, то потеряем его на многие годы. – Сара посмотрела на Венна. – Ты знаешь, что делать. И выбора нет. В данный момент нам может помочь только один человек, и это – Маскелайн.
Венн, который стоял, облокотившись на картотечный шкаф, выпрямился, потом прошел в самый центр лабиринта и встал рядом с Сарой. Она увидела в зеркале его слегка искаженное лицо.
– Как я могу доверять тебе? – тихо спросил Венн. – Как я могу быть в тебе уверен? У нас с тобой совершенно противоположные цели.
– У нас одна цель. – Сара посмотрела Оберону в глаза. – Мы должны вернуть Джейка. Найти Дэвида. И спасти Лию.
– А потом?
– А потом ты отдашь мне зеркало.
Венн слабо улыбнулся:
– Тебя послушать – все так просто. – Он посмотрел на отражение заставленной аппаратурой комнаты и совершенно измученного Пирса, который, скрестив ноги, сидел посреди кучи проводов. – Эй! А ты что скажешь?
– Думаю, она права, ваше сиятельство.
Венн взял у Сары браслет и повертел его в обмороженных пальцах. Она видела, как его злит неразгаданная тайна браслета, как отчаяние буквально пожирает его изнутри.
– Сделай это, – не глядя на Сару, сдавленным голосом буркнул Венн.
Сара, не мешкая, принялась тормошить Уортона.
– Джордж! Быстро переоденьтесь и выводите машину.
На пустошах было холодно. Солнце только-только выглянуло из-за гряды облаков на востоке. Машина подпрыгивала на ухабах подмерзшей дороги.
– Осторожнее! – крикнула Сара, прижимая к коленям развернутую карту.
– Ты уверена, что мы туда едем? – спросил Уортон, мрачно глядя на дорогу.
– Пирс сказал, что это там.
Сара понятия не имела, каким образом дворецкий узнал, где поселился человек со шрамом, но разъезженная дорога в результате вывела их к воротам. Замка́ на них не оказалось – створки были завязаны веревкой. Сара выскочила из машины и увидела на горизонте за небольшой рощей низкорослых сосен белесую и сверкающую, как бриллиант, гладь моря.
Она оцепенела от такой красоты.
Уортон вылез из машины и подошел к девушке:
– Море в твоем времени на пороге конца света отличается от нашего?
– Оно просто есть, и все.
– Я бы хотел послушать, – с искренним интересом признался Уортон. – Ты могла бы нам всем рассказать о том, как оно там. О том, что Янус учинил… учинит с нашим миром. Возможно, это предостережет от ошибок…
Сара искоса посмотрела на Уортона и в который раз подумала о том, какие все-таки наивные эти люди, живущие в зеленом мире с чистой водой, с