Барбара Шелонг
Урок одиночества
В полночь Цирия Эфорт все еще чувствовала на губах горький вкус эликсира.
Должна была признать, что Вор Сна подействовал лучше, чем ожидалось. Содержание книг и свитков еще никогда не запоминалось так легко, а это означало, что две кроны она потратила не зря. Правда, у нее оставались сомнения, прежде чем она выпила флакон. Что ни говори, а эликсир происходил из неизвестного источника, а метрессы постоянно вдалбливали им в голову, что эликсирам из неизвестных источников стоит доверять не больше, чем мужчинам, что используют слова: «Любимая, все не так, как ты думаешь».
Ну и была еще Регна, а Регна умела убеждать, как никто другой.
Цирия взглянула на пустую постель подруги, заваленную книгами и пергаментами.
Регна ей понравилась сразу. Отчасти потому, что девушка не задирала нос. Была из хорошего дома, но не строила из себя знатную даму. Цирия не сомневалась, что подруга выглядела бы замечательно как среди королевских придворных, так и меж режущихся в гвинт краснолюдов, которых она наверняка бы обобрала до сухой нитки.
А кроме того, на нее можно было положиться. Умела найти любую книгу или свиток. Когда на некоторое время хотелось исчезнуть с глаз метрессы, Регна могла организовать и это. Потому, если она говорила, что у них есть задолженности, а потому необходимо посвятить науке несколько бессонных ночей, Цирия предпочитала этому верить.
Было хорошо заполночь, когда Регна вернулась из одной из своих таинственных вылазок в замок. Жестом зажгла свечи рядом с постелью и сбросила ночную рубаху.
– Одевайся, – скомандовала, голышом копаясь в куче тряпок. – Мы должны кое-что сделать.
Цирия вздохнула.
– Мы пили эту микстуру не для того, чтобы валандаться среди ночи.
– Ага, но у нас чрезвычайная ситуация, – кружевная рубаха прикрыла небольшую грудь девушки. – Что ты там читаешь? Ах, де Врие. То есть – моя книга. Ну, тогда у тебя есть выбор. Идешь со мной, или же Святая Запястий возвращается на мою кровать.
Цирия вздохнула, закрыла книгу и потянулась за следующей. Регна в это время сражалась со шнуровкой юбки, а потом взялась за туфли.
– Быть не может, «Трактат о мутациях» Ортолана! – заметила. – Жаль, что – тоже мой. Нет, дорогая, даже не вздыхай. Ты знаешь, кому принадлежит половина твоей библиотеки. Даю тебе две с половиной минуты, чтобы быть готовой. Я подожду за дверью. Знаю, что маленькая Цирия стесняется.
Через три с половиной минуты они, полностью одетые, покидали крыло дормитория. Добраться до башни в таком маленьком замке заняло всего-то полтора или два десятка ударов сердца. Встав перед спиральной лестницей, Регна сдула со лба черные волосы, зажгла щелчком огонек и посмотрела на подругу.
– Ты погасила свечку в комнате?
– Ты меня за идиотку держишь? Верх или низ?
– Верх, библиотека.
Цирия скривилась и принялась дергать кружева рукава.
– Метресса ничего не говорила об отлучках. Ты уверена, что ее там нет?
– Конюх говорил.
– А-а… конюх. Тот конюх?
– Малышка Цирия, закрой рот, – Регна направилась к лестнице.
– Ладно, а зачем мы туда идем?
– А ты думаешь, откуда я беру все копии? Чары-мары, фокус-покус – и инкунабула материализуется под кроватью? Не все так хорошо. Я обрабатываю библиотеку уважаемой прецепторки с того времени, как она приняла нас на обучение. Ведьмачка, к счастью, не так уж сильно беспокоится о книгах, о чем я знаю от…
– Конюха?
– А вот сейчас схвачу тебя за рыжие кудри да спущу с лестницы. Так кувыркнешься до подвалов, что и веснушки потеряешь. Знаю – и все тут. Мое дело, от кого именно. Знаю также, что кое-чего нам не хватает. У ведьмачки есть один любимый вопрос из диалогов Стаммельфорда.
– Но мы его еще не…
– Именно. Мы его еще не.
– Ну ладно. А почему мы идем вдвоем?
Регна остановилась и уперла руки в бока.
– Глядите-ка, как мамзелька выгодно устроилась! Регна достает книги, Регна устраивает встречи в городе, Регна рыцаренка в замок проводит, Регна достает не пойми откуда смагу и Вора Сна. Регна то, Регна это. Но как самой помочь – так нет, нам не хочется. Знаешь что, мне хватит. Возвращаемся. Завтра станешь глазами перед Ведьмачкой хлопать, мне до этого дела нету.
– Нет-нет, идем. Только скажи, что мне нужно делать.
– Заклинание быстрого копирования Помнишь?
– Ясно, я получила за это наивысший…
– Ладно, хорошо, мы все знаем, что малышка Цирия получила. Коротко говоря: ты в копировании лучше меня, а Стаммельфорда из библиотеки мы не вынесем. Он зафиксирован. Знаю от… неважно. В любом случае я стою на стреме, ты решаешь дело.
– Но…
– Цирия, ты сделаешь дело. Мы друг друга поняли?
– Ладно. Поняли.
* * *Библиотека метрессы, как все библиотеки метресс, была старой и солидной. Увы, была еще и ужасно запущенной. Кроме собрания книг, в ней была поразительная коллекция грибков, тараканов, крыс, нетопырей и нескольких других созданий, которых наука еще не успела описать.
Книги занимали тут каждый уголок, на полках обычно не хватало места. Причем так, что книги валились с полок при любой возможности. Имея же в виду габариты магических произведений, это угрожало серьезным ущербом для здоровья, что случалось с Цирией в прошлом уже дважды. Уже в первый день работы в библиотеке она получила по голове «Магическим плаваньем» пера Литты Нейд и потеряла сознание на несколько часов. Второй раз такое случилось на прошлой неделе, когда она получила «Краснолюдской книгой рун», из которой при ударе выпали гравюры голых эльфок.
Помня о таящихся во мраке опасностях, она, наконец, вычаровала блуждающий огонек, подождала, пока представители библиотечной фауны разбегутся от света, и двинулась на поиски Стаммельфорда.
Далеко не ушла. По той простой причине, что через несколько шагов блуждающий огонек перестал выполнять свою работу. Замигал и погас. Цирия пыталась возобновить заклинание, но сумела высечь из пальцев только несколько искр. Совсем как если бы…
– Что я говорила об использовании магии в библиотеке? – услышала из темноты хриплое контральто метрессы.
Первым ее порывом было смыться, но знала, как это закончится. Магический паралич, если уж ты однажды его испробовал, хорошо отучает от непослушания. А метрессы очень любят это заклинание. Предоставить окаменевшую адептку самой себе, без возможности даже почесать задницу, считалось прекрасным воспитательным инструментом.
В библиотеке загорелись свечи – все. Цирия прищурилась.
Метресса сидела в читальном уголке, в обитом мехом кресле, больше напоминавшем присевшего на задние лапы медведя, чем мебель. Цербер, черный пес простых размеров и родословной, лежал у босых ног госпожи и, как обычно, ни на что не обращал внимания.
– Не стой, словно соляной столп. Подойди.
Цирия сделала, как та просила. Неспешно. Тем временем метресса выгребла из глубин кресла фляжку, открутила пробку, отпила и чихнула.
– Придвинь себе стул и садись. Нет, не на этот, он расшатан; возьми