— Волк, мы тебе безмерно благодарны за помощь, — сказал Чез. — На О’Клиффа и его братьев уже давно никто не мог найти управу.
— Почему этим не занялись Наказующие? — спросил Том. — Если они держали в страхе всю округу, за их головы должна была быть назначена награда.
— По слухам, у Уолла О’Клиффа есть влиятельные друзья в Брирме, из-за этого ублюдку всё сходило с рук.
— Правосудие рано или поздно настигнет любого, — сказал Волк и откусил кусок мяса.
— Эх, если бы это всегда было так, — вздохнул Честер. — Но давай поговорим о тебе. Энни сказала, что ты направляешься в Брирм, верно?
Волк кивнул, усиленно жуя.
— Тогда тебе следует знать, что в город сейчас пускают только торговцев с товаром под реализацию и обозы с продовольствием. Для путников город закрыт.
— Значит, мне придётся найти способ туда попасть, — спокойно сказал Том.
— К счастью, товар у меня есть. Сам я ещё слаб, но я могу послать с тобой Анастейшу. Вдвоём вы легко попадёте внутрь. Шкуры всё равно следовало отвезти кожевнику ещё два дня назад. Я надеюсь, ты примешь нашу помощь в качестве оплаты за наше спасение.
Том кивнул:
— Договорились.
— Вот и славно. Анастейша постелит тебе на лавке возле печи, а наутро вы отправитесь в дорогу.
* * *
Брирм был не самым большим городом, он располагался в довольно узком перевале. Большая часть стен представляла собой высокий деревянный частокол, хотя кое-где с внешней стороны уже строились каменные укрепления. Будь этот город расположен в другом месте, его бы легко взяли первым же штурмом, но здесь у обороняющихся было неоспоримое преимущество. На узком тракте, ведущем меж скал, численное преимущество врага сводится на нет, с обоих сторон дорога легко простреливается лучниками, равно как и со стен. Любая армия понесёт большие потери ещё на подходе, и это является основной причиной, по которой нанайцы до сих пор не решились на серьёзный удар.
Телега Анастейши приблизилась к главным вратам. Том ехал рядом на Бьянке. Он с любопытством посмотрел на брёвна метрового диаметра, из которых были построены стены и присвистнул:
— Неслабые такие брёвнышки!
— Это таксодии, они растут рядом с Демонической Топью. Их древесина очень прочная и стойкая к гниению, — пояснила Анастейша. — Отличный строительный материал.
К ним подошёл городской страж и поздоровался:
— День добрый, господин, госпожа. С какой целью направляетесь в город?
— Здравствуйте, — сказала Анастейша. — Я везу шкуры на продажу для господина Трибьера. Обычно их поставляет мой отец, Честер Браг, но сейчас он болен.
Стражник вынул из сумки на плече большой журнал и, опёршись на копьё, принялся его листать.
— Браг, Браг. А, вот! Честер Браг, действительно, есть такой. Поставка шкур, кожи и мяса. А это кто? — он указал на Волка.
— Времена нынче неспокойные, этого человека зовут Волком, он друг отца. Охраняет меня в дороге.
— Волк? А имя твоё как? — поинтересовался страж.
— Волк, — ответил Том.
— Ага, ладно. И как же мне тебя записать? Как фамилия?
— Запиши, Волк из Карнахолла, — ответил Том.
Мама как-то рассказывала Тому про свой родной город, Карнахолл — один из портов Нортенторна, где она выросла. По её словам это был красивый город с дружными жителями и там строились самые лучшие драккары на всём севере. Сейчас Тому вспомнились её рассказы, и он решил использовать Карнахолл для своей легенды.
— Северянин? Далеко же тебя занесло. На нортенторнца ты не похож.
— Мой отец из Валанта, — сказал Том.
— Госпожа Браг, вы за него поручитесь? — спросил страж.
Анастейша кивнула:
— Уверяю, Волк не причинит неприятностей.
— Ладно. Оружие при себе есть?
Том сдвинул седельную сумку. Там в ножнах висели два меча — Скорбь и меч О’Клиффа.
— Этот планирую продать, — указал Том на второй клинок.
— Не важно, — страж подошёл к лошади, вынул шнурок и надёжно перемотал гарды мечей, привязав их к кольцам на ножнах. Затем он затянул узлы, повесил на них бирки и закрепил.
— Кто не знает, эти бирки нельзя снять, не надломив. В городе запрещается обнажать оружие. У оружейника, если не продашь, попросишь новую. Если на улице поймаем со сломанной биркой — штраф двадцать серебряных. И вышвырнем из города, усёк?
Том кивнул.
— Вот и славно. Проезжайте.
Стража расступилась, освобождая путь, и Том с Анастейшей въехали в город. Какое-то время они ехали вместе по главной улице, затем Том придержал поводья.
— Здесь мы расстанемся, госпожа Браг. Спасибо за помощь.
Девушка посмотрела на Тома, и в её глаза мелькнуло что-то похожее на грусть. “Её печалит, что мы расстаёмся?” — спросил себя Том удивлённо.
— А не влюбилась ли она в тебя часом? — хихикнул Корвус.
— Не лезь, ворона, — отмахнулся Том.
— Волк, это мы должны тебя благодарить. Береги себя.
Анастейша развернулась и повела телегу дальше, а Том свернул в сторону главной башни стражи.
Башня располагалась недалеко в паре кварталов от врат у городской стены. Высокая постройка обнесённая каменной стеной разительно отличалась на фоне деревянных домов. Возле башни располагались казармы, тоже в основном изготовленные из камня и глины.
Том оставил Бьянку у коновязи на въезде в форт, и дальше пошёл пешком. Скорбь он всё же взял с собой, несмотря на правило, запрещающее обнажать клинок. Без меча он чувствовал себя неуверенно — ведь всякое могло случиться. Вдруг кто-то узнает его?
Внутри туда-сюда сновали люди. Стражники облачались в доспехи и проверяли вооружение, у одного из столов, где сидел сотник городской стражи, выстроилась небольшая очередь из желающих подать жалобы.
Том остановил одного из пробегающих бойцов и спросил:
— Где здесь получают лицензию охотника за головами?
Страж оценивающе осмотрел Волка, а затем ответил:
— Вон по тому коридору прямо и направо. Там спроси капитана Наказующих Седрика Мерлоу.
Волк поблагодарил стража и отправился в указанном направлении. Свернув направо, он упёрся носом в дверь, и пару раз постучал.
— Входите! — раздался голос.
Том открыл дверь и вошёл. Это был уютный кабинет с дорогой качественной мебелью, расставленными серебряными канделябрами со свечами и большой красивой люстрой наверху. За столом напротив двери сидел немолодой уже человек, облачённый в кольчугу и начищенную до блеска кирасу с тремя переплетёнными позолоченными кольцами на груди — символом Ордена Наказующих.
— Капитан Мерлоу? — спросил Том.
— Верно, — ответил человек, пристально глядя на Тома. — С кем имею честь?
— Волк из Карнахолла, капитан. Я здесь, чтобы получить лицензию охотника за головами.
— Неужели? Лицензии, парень, просто так не раздают, — усмехнулся Мерлоу.
Том вынул из сумки рекомендацию старосты Велерена и протянул капитану.
— Даже если есть вот это?
Капитан