— Господа! Всем сохранять спокойствие! — раздался мужской голос, с канайским акцентом.
На вершине холма появился человек, одетый в какие-то тряпки и с замотанной тканью головой.
Том внимательно осмотрел бандитов. Человек пятнадцать, по большей части кигийцы, но были среди них и каашинцы и даже валантийцы. Одеты в тряпки, у некоторых виднелись лёгкие доспехи под ними. Вооружение скудное, арбалеты да сильно изогнутые сабли. При желании Том бы мог попытаться с ними справиться, но его напрягали арбалетчики. Они вмиг нашпигуют Луну и Бакстера болтами.
— Вот срань… — выругался Том, и крикнул. — А мы и не напрягаемся! Такой чудесный день! Зачем нервничать?
Канаец рассмеялся, спускаясь с холма. Он держал в руках кривой посох, а Корвус уловил исходящие от него волны магической силы.
— Осторожнее с ним, Том. Это маг. Причём сильный. Он черпает силы из Пустоты.
— Я рад, что мы друг друга поняли, — весело сказал канаец.
Голос мага показался Тому очень знакомым, и он пригляделся к лицу канайца, но его скрывала ткань.
— Видите ли, число разбойников на дорогах в последнее время растёт, и мы с друзьями взяли на себя нелёгкую ношу, сторожить эти земли. Но, естественно, не просто так! Охрана требует средств.
— Иными словами, ты нас грабишь, канаец? — грозно спросил сэр Гринт.
— Нет же, благородный рыцарь! — всплеснул руками колдун. — Я же сказал, что лишь прошу скромной платы за охрану и проезд.
Том медленно вышел вперёд, подняв руки кверху. Он буквально ощущал несколько кончиков болтов, нацеленных ему в голову и грудь.
— И насколько скромна эта плата? — громко спросил он.
— Зависит от того, сколько вы с собой везёте, — хохотнул маг.
Волк тем временем направил энергию в сторону колдуна по земле, надеясь с помощью геомантии поймать того в ловушку, но маг сразу же пресёк его поползновения, выставив мощный барьер. Энергия Тома упёрлась в него и дальше не прошла.
— Очень интересно. Не пытайся использовать свои фокусы, чародей, — канаец прищурился. — Стоит мне скомандовать, как мои ребятки вас тут же уложат на месте.
Том вдруг улыбнулся, расслабившись, и сказал:
— Забавно повстречать мага Пустоты здесь, в пустыне. В Валанте, например, таких казнят через отсечение головы. Но для тебя это не в первый раз, верно, Чжао?
Канаец вдруг замер. Он прищурился ещё сильнее, что, учитывая разрез его глаз, казалось невозможным, и удивлённо поднял брови, стянув ткань с лица. Губы его расплылись в усмешке.
— Томас, мать твою, Анк! — воскликнул он, узнав собеседника. — Боги, охренеть можно!
Том засмеялся:
— Да уж. Меньше всего я ожидал встретить тебя ещё раз.
— Так, опустите оружие! — крикнул канаец своим. — Всё нормально!
Разбойники, недоумевая переглянулись и опустили арбалеты. Чжао подошёл ближе, и Том крепко пожал его руку.
— Надо же! Парень, влезший в дом самого графа! И при этом живой! На свободе!
— То же самое могу сказать про приговорённого к казни “колдуна ебучего”, — ответил Том.
— Волк, что происходит? — спросил рыцарь, не зная, как реагировать. — Нас всё ещё хотят убить?
— Ага, — сказал Том. — Но уже не так сильно.
Луна слегка расслабилась, опустив лук, но стрелу с него не убрала.
— Спешишь? — спросил Чжао.
— Планировали засветло оказаться в Эль-Ануне.
— Нахрена тебе эта дыра? Погоди, ты тоже сбежал из Валанта? Тогда он тебе зачем? — Чжао кивнул на рыцаря.
— Всё не так. Нам нужно попасть в Мугакку, и как можно скорее. Это важно.
Чжао задумался.
— Сделаем так, — наконец, сказал он, — у нас недалеко есть лагерь. Заночуем там, в темноте по пустыни всё равно лучше не шариться. Тут такие твари водятся, ты даже не представляешь. А утром я покажу тебе короткий путь до Пхакана.
Том взвесил все “за” и “против” и согласился.
* * *
После захода солнца в пустыне похолодало, и разбойники поспешили разжечь костры. Пламя, поддерживаемое лошадиным навозом, смердело ужасно, но другого топлива в пустыне найти было сложно. Однако, ночью силы Тома восполнялись очень быстро, и он с помощью аэромантии смог направить ветер в одном направлении, унося вонь в сторону от лагеря.
— Значит, ты тоже занялся магией Пустоты? — поинтересовался канаец. — Странно, я не ощущаю того, как ты черпаешь силу.
— Это не то чтобы магия, — сказал Том. — Скорее, некоторые силы, дарованные мне на время, для завершения моей миссии.
— А что за миссия? — с интересом спросил Чжао, но тут же одёрнул себя. — Так! Нет! Я не хочу этого знать. Меньше знаешь, крепче спишь, да? Лучше расскажи, что с тобой было?
Том поведал Чжао, как попал в тюрьму, как его подставили и он провёл на рудниках более пяти лет. Канаец присвистнул:
— Ничего себе! Да ты раритет! Первый человек из тех, кого я знаю, который смог покинуть рудники и оказаться на свободе.
— А как ты сбежал? — спросил Том.
Чжао покосился на Гринта и сказал:
— Я бы предпочёл не распространяться. А то наш хмурый рыцарь поведает мою историю инквизиторам и всё, в следующий раз точно повесят.
— Будь моя воля, я бы вздёрнул тебя прямо сейчас, — грубо отозвался Баки. — Да не на чем.
— Слышь, а чего он у тебя такой серьёзный? — спросил Чжао, толкнув Тома локтём.
— Неделька трудная выдалась, — сказал Волк.
— О, так это поправимо! — воскликнул канаец и обратился к одному из разбойников. — Шаншик! Тащи сюда бочку с вином! А то в самом деле, сидим тут на сухую!
— Э! А чего сразу я? — возмутился низкорослый каашинец.
— Эх! — вздохнул канаец, а потом злобно заорал. — Я сколько раз говорил, не спорь со мной перед посторонними! Ты меня позоришь! Бери Архыза и тащите выпивку, пока я в жаб вас не превратил!
— Ладно-ладно! — испуганно затараторил Шаншик. — Не гони! Уже идём!
Он встал, пнул носком ботинка соседа, и они поплелись за вином.
— И ты думаешь, я буду пить вино с разбойниками? — возмутился Баки.
* * *
Спустя час рыцарь весело смеялся, играя в кости с несколькими кигийцами. В лагере стоял галдёж, разбойники что-то обсуждали. Луна в стороне сосредоточенно точила кинжалы, а Том и Чжао отошли в сторону.
— А чего вас чёрт дёрнул идти в Ван-Гуа через Каашин?
— В Валанте война, и сейчас неспокойно. К тому же, тот граф, которого я ограбил, объявил на меня охоту.
— В самом деле? — удивился канаец. — Надо же, злопамятный какой!
— Угу. Так ты знаешь короткий путь?
— Да, — кивнул Чжао. — Утром провожу вас, как станет солнце. Нам