какой успех!

Тем временем Том повернулся на бок, а Корвус позади него обратился вороном и усиленно клевал верёвку. То, что Хамар всё внимание сосредоточил на Чжао было даже лучше, это помогало Анку выиграть время. Сейчас же разбойники были слишком сосредоточены на золоте, а Том уже мог пошевелить руками.

— Ещё немного, — сказал Корвус.

— Хамар, ещё не поздно одуматься, — застонал Чжао. — Ты убил наших братьев, но если сейчас одумаешься, обещаю, мы всё уладим.

Каашинец встал и подошёл к Чжао:

— Ты думаешь, я такой дурак? Я тебя прекрасно знаю, ты просто продолжишь использовать меня для своих экспериментов, и ничего более. Кто-нибудь, дайте этим двоим ещё бузины! Иначе её действие скоро закончится.

Один из разбойников взял бурдюк с вином и направился к Тому и Чжао.

— Проклятье, Корвус, скорее! — мысленно воскликнул Волк.

— Уже почти!

Вдруг в темноте раздался свист, и стрела вонзилась разбойнику с вином прямо в висок. Он рухнул на песок, как подкошенный, а остальные повернулись в направлении выстрела. В паре десятков метров от лагеря у большого широкого кактуса стояла Луна, натягивая вторую стрелу.

— Проклятая шлюха! — злобно выкрикнул Хамар, создавая в руке огненный шар.

В этот миг Корвус перегрыз верёвку, и Том смог освободить руки. Он тут же сел, а ворон превратился в арбалет, который плавно лёг в ладонь, появился светящийся болт (видимо, арбалет сам извлекал энергию из хозяина, и бузина не была помехой), и Волк выстрелил.

Хамар успел отскочить, но контроль над заклинанием был потерян, и огненный шар пропал.

— Проклятье! Откуда у него оружие! — завизжал каашинец.

Разбойники разом повернулись к Тому, и это стоило жизни ещё одному противнику, сражённому стрелой Луны.

Том вторым выстрелом перебил верёвки на ногах и смог, наконец, подняться. Первый из разбойников с криком напал на него, размахивая саблей, но Том резко сблизился, захватил его руку, приставил арбалет к подбородку и нажал на спуск.

Светящийся болт пробил башку насквозь, тело опрокинулось назад, а Том перехватил саблю и приготовился к бою. Хамар хотел что-то наколдовать, но его отвлёк очередной выстрел Луны.

— Да разберитесь с ней уже кто-нибудь! — заорал он.

Трое разбойников бросились к наёмнице, а двое напали на Тома. Корвус превратился в щиток, которым Волк заблокировал первый удар, парировал саблей второй, и резко крутанулся на месте, присев. Его сабля без труда вспорола ткань и животы разбойников. Идиоты, хоть бы кольчуги в лагере не снимали.

— Стой на месте, валантец! — крикнул Хамар и вскинул руку.

Ослепительная молния сорвалась с его пальцев и ударила в щиток, рассыпавшись снопом искр. На наруче же не осталось и следа. Глаза Хамара округлились:

— Быть не может!

На Луну насели сразу трое. Девушка отбросила лук, выхватив из-за спины два кигийских кинжала, и молча вступила в бой. Гибкая и быстрая, она, с удивительной грацией, уходила от ударов, оставляя на теле врагов глубокие порезы. Один из разбойников всё же достал её вскользь по левому боку, но сабля не смогла прорезать качественной брони, оставив на ней глубокую борозду. Зато наглец получил кинжалом в глаз и упал замертво.

Хамар как-то истерично засмеялся, а в руках его стал появляться огромный шар из зелёного клубящегося дыма.

— Ты всего лишь жалкий человек! Твоя мощь ничто в сравнении с силой Пустоты! — воскликнул он, но тут мощнейший воздушный удар свалил его с ног.

Справа от Хамара в полной готовности к бою стоял Чжао, а с ним плечом к плечу сэр Гринт. Действие бузины, видимо, кончилось.

— Хамар! Ты поплатишься за свою измену! — прогремел голос канайца.

Густой чёрный туман стал подниматься из песка. Хамар испуганно посмотрел вокруг. Во тьме вспыхнули красные глаза и раздался голодный рык. Глаз становилось всё больше и больше, и кольцо тумана начало сужаться вокруг Хамара.

— Моли о пощаде, мой бывший ученик! — злобно молвил Чжао.

Баки подошёл к Томасу, всё ещё высоко держа щит:

— Не нравится мне это.

Вдруг сияющий купол окутал Хамара, и сияние это разогнало тьму, разрушив заклинание Чжао.

— А ты заставь меня, самодовольный кретин! — засмеялся Хамар.

В его руках вспыхнули огненные шары.

— Я давно превзошёл тебя, бывший учитель! — с издёвкой сказал каашинец. — Гори в аду!

Том резко шагнул вперёд, вытянув руку. Мощный порыв ветра поднял тучу песка в воздух и обрушился на Хамара. Песок попал ему в глаза и уши, заклинание распалось, осыпав округу быстро гаснущими искрами, а каашинец закашлялся. Вдруг в его горло упёрлась холодная сталь, и он испуганно поднял взгляд. Перед ним стоял Волк, который оказался рядом за секунду, и от него исходила непонятная чужеродная сила.

— Только после тебя, — Волк оскалился и провёл лезвием по горлу Хамара.

Кровь полилась на песок. Колдун испуганно схватился за рану на горле, удивлённо глядя на своего убийцу. Он сделал два шага назад, хрипя и булькая кровью, а потом рухнул на бок и затих.

Том опустил саблю и осмотрелся. К нему, пошатываясь от усталости, подошёл Чжао. Гринт опустил меч и щит, оглядываясь по сторонам, а к лагерю уже шла Луна. Три трупа лежали позади неё, истекая кровью из множества ран.

Чжао встал на колени перед Хамаром и с сожалением произнёс:

— Хамар… Как ты мог?

Он вынул кинжал, висевший на поясе у ученика, а потом, секунду подумав, вонзил его в сердце каашинца.

— На всякий случай. Мага Пустоты нужно убивать только ударом в сердце.

— Или отрубать голову, — подойдя, хмыкнул Баки.

— Ещё можно сжигать, — добавила Луна, убрав кинжалы в ножны за спиной.

— Ладно, хватит уже! — с раздражением одёрнул их Чжао.

Том окинул взглядом лагерь, заваленный трупами, и выдохнул:

— М-да… Баки, поищи наше снаряжение.

Он повернулся к колдуну:

— Какие планы теперь?

Чжао с тоской осмотрел место резни и вздохнул:

— Да хер его знает, Том. Начну всё с начала. Но не здесь. Не в Каашине.

Он посмотрел на Волка и задумчиво спросил:

— Куда ты там направляешься? В Мугакку?

Том кивнул.

— А что? Чем не вариант? Говорят, там можно неплохо подняться на ставках! Это ведь столица гладиаторов! Ну, что, Том? Возьмёшь в свой отряд?

— Эй-эй! — запротестовал Баки. — Нам ещё мага Пустоты не хватало!

— Да вы всё равно без проводника по пустыне дальше вон того бархана не уйдёте!

Том задумался, а потом кивнул:

— Идёт.

Баки с подозрением посмотрел на канайца, а потом махнул рукой и отвернулся.

* * *

— То есть, ты позвал меня лишь для того, чтобы рассказать то, что я и так знаю? — уточнил маркиз Байлиц, злобно сверкнув глазами.

Господин Грей картинно всплеснул руками:

— Ну, маркиз Митийский, зачем делать поспешные выводы? И уверяю

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату