— А что Вы со мной можете сделать, Второй Советник Императора? — Неожиданно расхохотался герцог Норги — Под суд Вы меня не отдадите. Вам скандал с именем моего сына не нужен, поскольку он бросит тень и на самого Императора. Сына я и так уже фактически потерял, поскольку то жалкое подобие человека, прикованное к кровати, уже не мой сын. А на Ваш авторитет, если Вы все правильно понимаете, мне плевать.
— Ну что ж, придется Вам кое-что объяснить — Герцог Родгери неприятно улыбнулся — Разумеется, никакого суда не будет. Судить Вашего сына за дела десятилетней давности? А кому это надо? Тем более, что он и так уже наказан. Кстати, имейте в виду, что выдвинуть встречные обвинения против четы Ван Хоннов у Вас не получится — их действительно в это время в Ларентие не было. Если только против лисы, но думаю, что Ван Хонны найдут чернобурке хорошего адвоката, который докажет, что в её действиях не было умысла на причинение Вашему сыну вреда для здоровья.
— Иронизируете — Скривился старый герцог — Ну что ж, имеете на это право. Ну так все же, ну и что Вы мне можете сделать?
— Ван Хонны против Вас выдвинули обвинения в покушении на их жизнь, убийстве телохранителя и тяжелых ранениях еще четверых — Скучающим тоном пояснил герцог Родгери — Причем на месте преступления ими были задержаны шесть исполнителей, которые сейчас дают показания в тюрьме города Лагери. Почему не в тюрьме Ларентии, думаю, Вам объяснять не надо. И это Ваши люди, милорд.
— Ну и что? — Старый герцог равнодушно пожал плечами — Слова простолюдинов против слова герцога — это несерьезно, Вы же понимаете сами. А я никогда не признаюсь, что отдал приказ на уничтожение Джены и Холрика. Дальше что?
— А дальше, данной мне Императором властью, я запрещаю Вам покидать фамильный замок, герцог Ринолд Норги — Второй Советник Императора лениво протянул герцогу Норги исписанный лист бумаги на личном бланке Императора и со своей печатью — Ознакомьтесь. До окончания расследования или до отмены данного распоряжения. Которое я отменять в ближайшее время не собираюсь. Решение принято на основании ходатайства Олентийского консула в Ларентии. Если Вы забыли или не знали, то у Ван Хоннов сейчас двойное подданство. И они имеют право требовать суда над Вами не в Герии, а в Олентии. Правда, только с согласия Императора. Но вот что-то мне кажется, что он согласится, что бы Вас судили в Олентии. По их законам. В ответ на гарантии олентийцев, что суд пройдет в закрытом режиме. Олентийцы на это с радостью согласятся, разумеется.
— Вы этого не сделаете, герцог Родгери — Старик внезапно побледнел, осознав, в какую ловушку он попал — Еще не было такого в истории Герии, что бы герцогов выдавали на суд в другое государство!
— А вас никто и не выдаст — Равнодушно произнес Второй Советник Императора, протягивая перо и чернильницу старшему Норги — Распишитесь, что Вы ознакомлены с моим распоряжением. Имейте в виду, что нарушение моих распоряжений как Второго Советника Императора приравнивается к государственной измене. А суд в Олентии… Не успеем мы Вас выдать. Если Вы не в курсе — то Сияющие всегда мстят за своих собратьев. Причем, не исполнителям, а именно заказчикам. Как и олентийские коты, охраняющие Джен. А Ваши люди чуть было её не убили. По Вашему приказу, между прочим. А это бьет по их репутации. Поэтому они до Вас доберутся намного раньше, чем Император рассмотрит прошение олентийцев о Вашей выдачи. И еще… Титул Вы передать до конца расследования не сможете. Так что подумайте на досуге, стоила ли месть такой цены как прерванный род герцогов Норги. И стоило ли нарушать данное мне слово. Аудиенция окончена, Вас проводят до кареты. Прощайте, герцог.
+*+*+*+*+
— Ну что еще случилось? — Хьюнго удалось поспать всего два часа и он был в самом плохом расположении духа — До утра известия подождать не могли?
— Вы сами просили докладывать, если Игрок все же высунется из гостиницы — Шпик смотрел на своего начальника со скрытым злорадством, ему тоже хотелось спать, а не носиться по всему Брениру с высунутым от усердия языком — Так вот я и докладываю — Игрок вместе со всей «золотой пятеркой», и в сопровождении телохранителей изволили поужинать в «Бренирском Логе» и оттуда отправились в клуб «Императорский». И, похоже, что Игрок собирается сесть за карточный стол.
— Только этого еще не хватало — Буквально застонал начальник службы безопасности Бренира, которому с вечера так и не удалось встретиться с лордом-управителем, поскольку герцог Леслинк после многочасовой беседы с имперским дознавателем закрылся у себя в городском доме и наотрез отказался кого либо принимать — Жди здесь. Я сейчас оденусь, и мы поедем в «Императорский». Чует моё сердце, неприятности начинаются. Сколько наших людей у клуба?
— Со мной будет десять — Шпик уже не скрывал своего резко поднявшегося настроения — присутствие начальника снимало с них всю ответственность — Все, кто поставлен наблюдать за «золотыми». По два агента на каждого.
— Ладно, на месте разберемся — Хьюнго на ходу распорядился управляющему дома заложить свой экипаж и быстрым шагом пошел собираться — Напоите моего агента горячим чаем. Я быстро.
— Давно «золотые» в «Императорском»? — Уже в карете спросил Хьюнго у агента — И с чего ты решил, что Игрок собрался демонстрировать свое мастерство?
— Рожа у него сегодня очень паскудная — Честно признался агент в своих ощущениях — Как будто что то предвкушает. А что может заставить профессионального игрока нетерпеливо поглядывать на вход во время ужина и торопить спутников быстрее перебираться в «Императорский»? Явно играть собрался. Я просто за соседним столом сидел, ну и подслушивал.
— Если Игрок собрался кого то конкретного обыграть сегодня, то надо посмотреть, кого именно он избрал себе в жертву — Решил для себя Хьюнго — И если это чужак — вмешиваться не будем. А если кто то из своих… то посмотрю по обстановке. Поскольку устраивать скандал на ровном месте не стоит, а поймать Игрока на жульничестве — достаточно трудная задача.
— А весело у них тут — Прошептал агент на ухо начальнику, устраиваясь за угловым столиком для желающих перекусить в неигровой части зала — Джен