До очередной большой прогалины добрались на закате. К тому времени случилось маленькое чудо - дождь практически прекратился, и лейтенант увидел в этом добрый знак. Разумеется, так долго продолжаться не могло, поэтому приоткрывшимся окном возможностей следовало воспользоваться на полную катушку.
Стоя за гигантским, в четыре обхвата, стволом венерианского эвкалипта, ван Саравак внимательно осмотрел прогалину. Трава всех цветов, побитая дождем, небольшой грязевой холмик в самом центре... Пересечь или обойти? Будь я проклят, подумал лейтенант, прилипнув к биноклю. Этого не может быть!
- Это ловушка, мин херц, - прошептал стоявший рядом капрал ван дер Гольц.
- Точно, - поддакнул незаметно подошедший Пуассон. - Слишком хорошо выглядит, поэтому не может не быть ловушкой!
Все трое почти одновременно поняли, что представляет из себя холмик в центре прогалины. Кто-то - кто бы это мог быть в самом сердце венерианских джунглей? - притащил сюда и свалил в кучу несколько тысяч великолепных энергетических кристаллов!
- Совершенно согласен с вами, господа, - пробормотал офицер. - Разумеется, ловушка. Ну и что? У нас нет выхода. Все равно без кристаллов мы отсюда не уйдем. Поэтому давайте думать, как их забрать и при этом не слишком сильно пострадать от лап и тентаклей аборигенов.
- А что тут думать... - протянул ван дер Гольц. - Не в первый раз. Разрешите, мин херц?
- Конечно, - кивнул ван Саравак.
- Пуассон, за мной, - велел капрал, поднял карабин и первым осторожно двинулся вперед. Его французский товарищ печально вздохнул - вот уж действительно, не в первый раз - и шагнул вслед за голландским капралом.
Им не удалось пройти по открытой местности и двенадцати шагов, как ван дер Гольц как будто наткнулся на невидимую стену и отлетел назад. Питер ван Саравак со своего места отчетливо видел, как лицо капрала разлетается брызгами крови. Пуассон споткнулся о тело падающего товарища и вслед за ним рухнул в месиво грязи и разноцветной травы. Лейтенант не видел, откуда прилетел вражеский снаряд, поразивший капрала, но это и не имело значения.
- Огонь! - завопил он во всю силу легких не своим голосом.
Двадцать шесть стволов заговорили почти одновременно.
Примечание к части
[1] - см. драконы острова Комодо.
[2] - Королевский Нидерландский Афродитианский Легион.
Глава 3. Марсахара
"Я могу застрелить вас и меня за это только похвалят".
Лоренс Блок, "Плохая ночь для грабителей".
* * * * *
Теперь пустыня окружала их со всех сторон, куда не кинь взгляд. Тускловатое, но все-таки нещадно палившее марсианское солнце висело над головой. Но были и хорошие новости - медленно ползущего на юг "Генерала Картера" никто не преследовал.
- А на Венере сейчас дождь, - мечтательно произнес рядовой Кларксон, снимая каску и утирая пот со лба. - Почти как в Англии.
- А на Луне - прохладный тенек, - пробурчал австралиец Уильямс, пытаясь поудобнее устроиться на броне. - Когда я завербовался, то был уверен, что меня отправят на Луну. Всегда мечтал там побывать. У нас любили шутить, что до Луны добраться проще, чем до Британии.
- Почему? - удивился Кларксон.
- Потому что Луну из Австралии видно, а Британию - нет, - охотно пояснил австралиец и заразительно расхохотался.
- Надо же, - откликнулся Бейтс, сидевший с другой стороны башни, - а в наших краях точно такую шутку рассказывали про Австралию. Больше того, не все были уверены в ее существовании... Между прочим, когда война закончится, мы будем ссылать преступников на Луну. Австралия может спать спокойно.
- Расскажите шутку, которую я не слышал, - зевнул танкист Дойл, лениво водивший туда-сюда стволом зенитного лучемета.
- Свежие шутки с Земли доходят медленно, - заметил Бейтс. - А Марс - не место для шуток. Тут все серьезно. Верно, Карторис?
- Там кто-то есть, - невпопад ответил молодой марсианин. - Смотрите! Вон там, на гребне!
И действительно, на песчаном гребне слева по борту показались две фигурки.
- Наши или враги? - озвучил всеобщую мысль капрал Бейтс.
- Очень скоро мы это узнаем, - ответил Дойл, согнулся вдвое и заглянул в башню. - Джо, тормози машину!
Сержант Ганн услышал его, и танк остановился. Некоторые солдаты спрыгнули на песок. Еще неизвестно, кто там на гребне, но грех не воспользоваться шансом и не поразмять ноги. Капитан Холлидей уткнулся в бинокль. Джо Ганн, выбравшийся на белый свет из нутра "Генерала Картера", последовал его примеру.
- Наши или враги? - повторил Бейтс.
- Понятия не имею, - честно признался командир танка. - Вижу двух марсиан. А с марсианами не всегда ясно, за нас они или нет. Я не тебя имел в виду, сынок, - поспешно добавил Ганн, повернувшись к Карторису, но юный марсианин даже бровью не повел. - А как вы считаете, капитан?
- Один из них - наш, - уверенно заявил Холлидей. - На нем британский мундир. Он взял другого марсианина в плен.
- Это не может быть военной хитростью? - в который раз засомневался Кларксон. - Он мог переодеться...
- Не в обычаях этого народа, - покачал головой капитан. - Обычно они нападают открыто.
Некоторое время спустя рядом с танком стояли два новых персонажа. Один из них вытянулся во весь рост и приложил к козырьку верхнюю правую руку.
- Старший сержант Дарк Даркас из Четвертого Тарканского Батальона! - доложил зеленокожий марсианин в британском мундире и широко улыбнулся, обнажив при этом два огромных подпиленных клыка. Настоящий гигант, он возвышался над песком на добрых три метра.
- Как вы здесь очутились, старший сержант? - добродушно спросил Холлидей.
- Мой отряд попал во вражескую засаду и пал до последнего воина, - грустно вздохнул Даркас. - Уцелел только я. Я собирался последовать за своими товарищами, но врагов что-то отвлекло, и они неожиданно отступили. Мне ничего не оставалось делать, как отправиться на поиски дружественных частей - и вот я нашел вас. По дороге я наткнулся на этого солдата противника и взял его в плен. Это все, сэр.
Взгляды присутствующих машинально обратились ко второму марсианину. Этот мог вполне сойти за землянина, если бы не его голубая кожа и мундир Инженера. Совсем молодой, скорей всего ровесник Карториса, он смотрел на своих пленителей с плохо скрываемым страхом.
- Тускубовец, - констатировал капитан Холлидей. - Как тебя зовут, солдат? Понимаешь по-английски?
- Немного, сэр, - дрожащим голосом отвечал голубокожий. - Меня зовут Панкор, я офицер гвардии правителя Тускуба.
- Рабское отродье, - презрительно сплюнул Карторис. - А твой Тускуб - марионетка Императора! Он предал свой народ, предал весь Марс, только чтобы сохранить свою власть!
Пленник не стал спорить.
- Ладно, не