Оглянувшись в поисках источника непонятного запаха, девочка очень удивилась, увидев за окном дремучий тёмный лес. Таких лесов в каких-нибудь двадцати минутах езды от Лондона быть просто не могло. Да, не могло, однако дремучий лес был. Деревья подступали всё ближе, плотно обступали .
Сбитая с толку, Тилли откинулась на спинку кресла, положила книгу на столик перед собой и вытащила из сумки телефон, собираясь найти положение поезда в приложении «Карты», но тут её насторожил . Она выпрямилась и увидела, сомкнулись вокруг поезда сплошной стеной и стучат, скребут своими ветками по окнам вагона, .
Тилли оглянулась по сторонам, проверяя реакцию других пассажиров, но они на обступивший со всех сторон дикий тёмный лес не обращали никакого внимания, занятые своими делами: кто-то возился с собственным телефоном, кто-то с головой ушёл в книгу, кто-то дремал. Дыхание Тилли становилось всё чаще, её начала охватывать паника. А темнота вокруг поезда продолжала сгущаться, дремучий лес ломился внутрь вагона, но никто, никто в нём не замечал этого, кроме Матильды. В ушах раздался звук, похожий на хруст льда на замёрзшем озере, по которому кто-то шагает в тяжёлых сапогах. Она отшатнулась от окна, когда дерево ударило в него своей веткой, и та прошла сквозь стекло так легко, словно не было на окне никакого стекла, и, распрямившись, прилипла к потолку. Вслед за этой первой веткой хлынули другие, заполнили всё пространство вагона, извиваясь, словно покрытые коричневой мокрой корой змеи. Тилли в ужасе наблюдала за тем, как одна из ветвей, извиваясь, проползла у неё под ногами и направилась через проход к креслу, в котором, слегка приоткрыв рот, спал пожилой мужчина. Ветка скользнула вверх, к плечу спящего, нацелилась на его глаза и приоткрытый рот. Тилли почувствовала себя так, словно очутилась внутри фильма ужасов.
– Просыпайтесь! – закричала Тилли. – Просыпайтесь!
Она вскочила и бросилась к креслу, в котором спал мужчина, стремясь схватить и отвести ветку в сторону раньше, чем та задушит спящего.
– Что случилось? Что ты делаешь, девочка? – ошеломлённо пробормотал разбуженный пассажир, стирая набежавшую в уголке губ слюну.
– Деревья остановить пытаюсь! – ответила Тилли, но не успела договорить последнее слово, как дремучий тёмный лес пропал. Исчезли все деревья, словно их и не было здесь никогда. За окном светило неяркое зимнее солнце.
– Какие деревья? – нахмурился разбуженный пассажир. – Где твои родители, девочка?
– Простите… – пробормотала покрасневшая от смущения Тилли и принялась пятиться к своему креслу. – Я просто подумала… Мне привиделось… Простите, и давайте забудем об этом, если можно.
Мужчина посмотрел по сторонам, поискал взглядом родителей Тилли или проводника, не нашёл и, по всей видимости, решил махнуть рукой и никому не жаловаться.
– Сиди на месте и больше ни к кому не приставай, – строго сказал он, затем откинулся головой на спинку кресла и на удивление быстро, почти моментально, уснул вновь.
Тилли прижалась носом к оконному стеклу, пытаясь увидеть хотя бы кусочек дремучего леса, но его не было. Всё внутри неприятно похолодело. Она была уже достаточно опытной книжной странницей, чтобы понять, что именно произошло минутами раньше.
– Эй, ты книжку обронила, – раздался голос Оскара. Он наклонился и поднял с пола бабушкин сборник сказок, да так неуклюже поднял, что смял страницу, которую перед этим читала Тилли. Когда же Оскар принялся разглаживать эту страницу, Тилли увидела, что находится на другой её стороне, и побледнела.
Чёрно-белый рисунок с изображением того самого дремучего тёмного леса, что совсем недавно рвался сквозь окна внутрь вагона. Сейчас чёрные ветки деревьев тянулись к краям страницы, словно всё ещё пытались сбежать с неё.
Оскар поставил на столик пакет апельсинового сока и помасленную картонную тарелочку с разогретым в микроволновке тостом с сыром. Тост уже был разрезан пополам.
– Я подумал, что ты, наверное, тоже захочешь, – сказал мальчик, беря одну половинку тоста, а вторую пододвигая к Тилли. – И вторую трубочку для сока тоже прихватил. Эй!.. – спросил он, присмотревшись. – С тобой всё в порядке? Ты что такая бледная? Тебя укачало, может быть? Принести тебе воды вместо сока?
– Нет-нет, со мной всё в порядке, спасибо, – ответила Тилли. Она была не готова прямо сейчас делиться тем, что с ней случилось. И вообще она дико устала от странных вещей, постоянно происходивших с ней в последнее время, и ей просто не хотелось думать о них. Не хотелось, и всё. Осторожно, чтобы не обжечь пальцы, она взяла предложенную Оскаром половинку тоста. – Понимаешь, мне просто показалось, будто я увидела что-то странное в окне, но это, наверное, просто была игра света.
– Ладно, – ответил Оскар, которого, судя по тону, не слишком убедили эти слова. Затем он вставил в пакет с соком две соломинки, протянул одну из них Тилли и сказал: – Держи. Хотя постой! У тебя что-то в волосах застряло.
Он протянул руку и вытащил из её волос осиновый листочек.
– Странно, – воскликнула Тилли, пытаясь казаться удивлённой. Она взяла у Оскара сухой листик и смяла его в своей ладони.
Спустя два с половиной часа «Евростар» вкатился под своды парижского Северного вокзала. Тилли и Оскар вытащили вещи на перрон и остановились, оглядываясь по сторонам.
– Вот он! Вот он! – сильнее, чем следовало бы, подтолкнул Тилли локтем в бок Оскар, указывая на мужчину, стоящего на другом конце платформы. – Пошли!
Мужчина тоже заметил их, и его лицо расплылось в широкой улыбке. Он зашагал навстречу, и они встретились примерно на середине платформы. Мужчина крепко обнял Оскара, а затем повернулся к Тилли.
– А ты, должно быть, Матильда, – сказал он на правильном английском, хотя и с довольно сильным французским акцентом. Мужчина был высоким, с тёмными густыми волосами, в узких брюках, удобных ботинках и элегантном чёрном пальто. – А я Габриель, отец Оскара.
– Здравствуйте, – ужасно засмущалась Тилли. – Я, вообще-то, Тилли, а не Матильда. Ну, то есть я Матильда, но все зовут меня Тилли.
– Добро пожаловать, Тилли, – улыбнулся Габриель. – Мы очень рады видеть тебя здесь.
– Спасибо за то, что пригласили меня, – вежливо поблагодарила она.
– Это просто замечательно, что ты смогла приехать вместе с Оскаром, – сказал Габриель. – Они с Мэри столько о