– Дорогая моя, мы спасли друг друга. В конце концов, ты – моя любимая внучка.
– Я – твоя единственная внучка.
– Это точно. Когда, ты говоришь, официально начинается осенний семестр?
– Двадцать девятого августа.
– Прекрасно! У тебя будет достаточно времени, чтобы устроиться и осмотреться. Просто помни, что в городе много других интересных мест, помимо Залива.
– Не волнуйся, бабушка Мирти. Я буду учиться хорошо, и ты будешь мною гордиться. Никто не сможет сказать, что ты зря потратила на меня свои деньги.
– Шарлотта Миртл Дэвис, о каких деньгах ты говоришь? Милая моя, ты бесценна.
– Мама тебе звонила? Что-нибудь сказала после разговора со мной? – Шарлотта ненавидела себя за то, что все еще пытается добиться маминого одобрения, хорошо зная, что никогда его не получит.
– Дорогая, ты же понимаешь, что воспитание не позволяет мне повторять всякую чепуху, которую несет твоя мама, благослови, Господь, ее непутевое сердце. Лучше сосредоточься на себе и на том светлом, прекрасном будущем, что простирается перед тобой, – сказала бабушка Мирти.
– Ты права. Как всегда. Спасибо, что напомнила.
– Вот для чего я торчу на этом свете – чтобы напоминать тебе, какая ты особенная.
Голубые глаза Шарлотты наполнились слезами, но она выпрямила спину и вскинула голову. Это был первый день ее новой жизни. Она не позволит своей матери испортить его.
– Я люблю тебя, бабушка Мирти.
– Я тоже тебя люблю, моя дорогая.
Придорожный указатель сообщал, что в миле впереди – придорожное кафе и заправка. Шарлотта бросила взгляд на датчик топлива, показывающий почти пустой бак, и перестроилась в крайнюю полосу.
– Слушай, бабушка Мирти, тут скоро стоянка, и мне нужно заправиться. Потом созвонимся, ладно?
– Будь осторожна, Шарлотта. У тебя ведь с собой перцовый баллончик, не так ли?
– Да, ба.
– А полицейский свисток?
– Да, ба.
– И не забудь запереть машину.
– Да, ба. Обещаю. Я буду осторожна, – сказала Шарлотта, сворачивая на заправку.
Бабушка Мирти вздохнула.
– Та история в туалетной комнате. Она меня пугает.
Шарлотте хотелось сказать «и меня тоже», но она ненавидела все эти страхи, от которых голос любимой бабушки вдруг становился старческим и дрожащим.
– Я совсем не боюсь. Сейчас выйду, заправлю бак и снова сяду в машину.
– Только прежде убедишься, что на заднем сиденье никого нет?
– Бабушка Мирти, если мне придется выйти из машины, обещаю, что запру двери. Ладно, все, я уже на месте. Позвоню тебе, когда вернусь на дорогу, чтобы ты знала, что я в порядке, – сказала Шарлотта, подъезжая к бензоколонке, помеченной выцветшей цифрой «7».
– Это меня успокоит. Спасибо.
– Пока, ба. Люблю тебя!
– А я – тебя. – Бабушка Мирти сопроводила свои слова двумя тихими звуками поцелуев, которыми всегда прощалась с Шарлоттой – неважно, чмокая ее в щеки или целуя воздух на другом конце провода.
Шарлотта быстро оглядела себя в зеркале заднего вида, распушила светлые пряди челки и поправила тонкие бретельки коротенького сарафана, воспользовавшись моментом, чтобы оценить, как голубые вышитые цветы на лифе подчеркивают бирюзу в ее глазах цвета океана. Она как раз проверяла, удобно ли доставать перцовый баллончик из бокового кармана красной сумочки от Kate Spade, когда ее отвлекли два резких стука в окно машины. Шарлотта вздрогнула и, обернувшись, увидела молодого парня в выгоревшей форме. Она опустила стекло наполовину.
– Залить?
– Д-да. Пожалуйста, – сказала она.
– Хорошо, но тебе нужно зайти внутрь и заплатить.
Шарлотту вдруг затошнило.
– Ладно. Да. Я могу, – пролепетала она. Потом сделала глубокий вдох, взяла себя в руки и открыла дверцу машины. Она разгладила руками сарафан, кивнула заправщику, который уже откручивал крышку бензобака, и поспешила к двери кафе.
– Скажи Флойду, что седьмая колонка, – крикнул он вдогонку.
– Спасибо. Скажу, – ответила она.
Тренькнул колокольчик, когда Шарлотта открыла дверь. В нос ударил смрад от пережаренных хот-догов и немытых тел. Стараясь дышать неглубоко и через раз, она подошла к кассе. За прилавком стояло одно из немытых тел с бейджем «ФЛОЙД».
Высокий, средних лет, Флойд, судя по внушительному животу, очень любил пиво и терпеть не мог физические упражнения.
– Привет, мисси. Чем могу помочь? – протянул он, пока его маленькие глазки сканировали ее тело, ни разу не остановившись на лице.
– Седьмая колонка, пожалуйста. – Шарлотта открыла светло-голубой бумажник и передала Флойду свою кредитную карточку.
Он взял у нее кредитку и наконец перевел взгляд на лицо девушки. Флойд ухмыльнулся, показывая грязно-желтые зубы. Но, вместо того чтобы провести карту через терминал, он вертел ее в пальцах.
– Раньше не видел здесь твоего милого личика. Откуда ты, сестренка?
– Северная Каролина. Это ключ от дамской комнаты?
Он взглянул налево, где на деревянной доске с облупленной розовой краской висел ключ.
– Ну, да, от сортира. – Он снял ключ с крючка и протянул его Шарлотте, но, когда та потянулась за ним, отдернул руку. – Не спеши, сестренка. Может, для начала подаришь улыбочку? Ты симпотная, этого не отнять. Но была бы еще краше, если бы улыбнулась.
У Шарлотты скрутило живот. Хотелось рявкнуть, чтобы он подавился своим ключом и что ее улыбка достанется кому-то другому, но она знала, что не сделает этого. Было бы непростительной глупостью устраивать здесь сцену или бесить этого мужлана. Поэтому она взяла себя в руки и мило улыбнулась.
– Я возьму этот ключ, сэр. И свою кредитку тоже.
Но он не отдал ей ключ. Зато перевел взгляд на кредитную карточку.
– Видишь ли, я знал, что улыбка будет хороша, и не ошибся. Что ж, теперь давай посмотрим, как зовут такую прелестницу. – Он замолчал, вчитываясь в имя, выбитое на карточке. Когда он поднял глаза, выражение его лица было жестким. – А ты не очень-то похожа на Чарльза, сестренка. Пожалуй, мне нужно взглянуть на твое водительское удостоверение.
Шарлотта пыталась унять дрожь в руках, доставая из сумочки права и мельком показывая ему.
– Какого черта? Фотография вроде как твоя. Но имя – Чарльз Мейсон Дэвис, мужское. А по мне, так ты вовсе не выглядишь мальчишкой. Тебе придется объясниться.
– Чарльз – это имя, которое мне дали при рождении. Сегодня я такая, какая есть. Больше я ничего объяснять не собираюсь. Теперь я могу получить свою кредитку, сэр, и ключ от дамской комнаты?
– Можешь забрать свою кредитку, сестренка. – На этот раз он произнес это слово с насмешкой. – Но ключ тебе не нужен. Мужской туалет не заперт. Вон, там, на улице сортир. Как выйдешь – сразу налево. – Он бросил ей карточку, и та упала на грязный пол.
– Спасибо. – Шарлотта подняла карточку с пола и успела заметить, что парень явно пытался заглянуть ей под платье, пока она наклонялась.
Со звериным оскалом на лице он почесал промежность.
– Держу пари, ты делаешь офигенный минет.
Шарлотта бросилась вон, сопровождаемая его издевательским смехом. Ей не хотелось идти в мужской туалет, но она подозревала, что ее сейчас стошнит. Она забежала в кабинку, закрыв за собой дверь. Вонь из писсуара ударила в нос. Она согнулась пополам, и ее вырвало в переполненный мусорный бак. С трясущимися