темных глазах Люсьена читается вызов, и на мгновение он задерживает на мне взгляд, но я понятия не имею, что он ожидает от меня услышать.

– Если вы пытаетесь предостеречь меня, чтобы я не влюблялась в кого-то неподходящего, вам не стоит беспокоиться, милорд. Я не увидела здесь никого, за кого могла бы выйти замуж.

Его лицо вспыхивает, и он отстраняется от меня, направившись в другой конец комнаты, прежде чем повернуться обратно.

– Я делаю все, что в моих силах, Ваша Светлость. Но я не смогу защитить вас, пока вы хотя бы не попытаетесь обуздать эту детскую склонность говорить и делать все, что взбредет вам в голову. – Его слова обжигают, несмотря на низкий тон голоса, которым они произнесены. – Вам нужно сосредоточиться на том, чтобы вернуть себе способность к трансформации. А что касается этих романтических грез о мести, которыми вы развлекаетесь, – забудьте о них. Ваша мать умерла и улетела, и вам пора позволить прошлому умереть вместе с ней…

Я отвешиваю ему настолько хлесткую пощечину, что болит даже ладонь. На его щеке горит красный отпечаток моей руки.

– А вам не приходило в голову, милорд, что я тоже делаю все, что в моих силах?

Люсьен смотрит на меня, тяжело дыша. Он не отвечает.

– Я знаю, что вы презираете меня. Что вы считаете меня слишком незрелой, сомневаетесь, что я должна быть защитницей. – Мой голос становится все громче, но уже все равно. – Я знаю, вы злитесь на отца за то, что он послал вас сюда. Но, по крайней мере, ваши родители живы. И вы не единственный, кто любит Атратис…

На глаза наворачиваются слезы. Не знаю, вызваны ли они гневом или горечью чувств, но одно я знаю точно: я не позволю Люсьену Руквуду видеть, как я плачу.

Дверь в комнату распахивается, и я вижу Летию. Долю мгновения она стоит на пороге, широко раскрыв глаза и рот от изумления.

– Что здесь происходит? Адерин?

Я не отвечаю на вопросы, проскакиваю мимо нее и выбегаю в коридор.

Глава шестая

Я бесцельно и неосознанно бреду по коридорам. Моя единственная мысль – убраться как можно дальше от Люсьена. Наверное, я таким образом пыталась избавиться от гнева и боли, но они никуда не рассеиваются, а оседают тяжелой массой у меня под ребрами. В конце концов я останавливаюсь, чтобы перевести дыхание, и оглядываюсь.

Я заблудилась.

В этой части Цитадели мне ничего не знакомо. Я снова иду, на этот раз медленно, пытаясь понять, где в лабиринте коридоров, дворов и башен я очутилась. Я уже готова сдаться и попросить о помощи, как натыкаюсь на лестницу, которую, как мне кажется, я узнаю – ту, которая должна привести меня обратно в вестибюль с его украшенным гербом девизом. От облегчения у меня кружится голова. Я подхватываю юбку и бегу вверх по изогнутым, небольшим ступенькам, пока наконец не оказываюсь прямо под лучами пылающего послеполуденного солнца. Ослепленная и удивленная, я утыкаюсь прямо в грудь…

Кого-то. Передо мной мужчина, совершенно голый, но с зажатым в руках темным халатом. Под моими растопыренными пальцами колется теплая от недавней трансформации кожа.

Я чувствую, как настойчиво бьется его сердце. Кровь приливает к моему лицу, и я поднимаю руки, пытаясь отшагнуть от него.

– Мне очень жаль…

– Осторожно! – Он хватает меня за запястье свободной рукой. – Оглянитесь назад.

Я поворачиваю голову и глубоко выдыхаю, мои коленки начинают дрожать. Я стою на самом краю отвесного обрыва, в сотнях размахов крыльев над фьордом. Наконец я осознаю, где нахожусь: на посадочной платформе Цитадели. Передо мной огромное зеленое пространство, засаженное деревьями, выступающими над водой озера. Слуги в кожаных одеждах, в капюшонах и перчатках, ждут, чтобы вручить мантии дворянам, прибывшим в замок в своем перевоплощенном состоянии. Мужчина стоит передо мной и усмехается так, будто вот-вот рассмеется…

– Я потерялась, – мне не удается придумать, что еще сказать.

– А теперь вы нашлись, – он улыбается мне. – Я пойду задом наперед. Если вы будете двигаться одновременно со мной, мы найдем более безопасное место для разговора, – все еще держа меня за запястье, он отводит меня от края платформы. – Вот так, – я опускаю глаза, когда он вытряхивает халат и надевает его. – Теперь мы можем быть должным образом представлены друг другу. Зигфрид Редвинг, наследник владений Олориса, к вашим услугам.

– Адерин из Атратиса.

Он коротко кланяется.

– Защитница. Я очень рад познакомиться с вами. Я должен извиниться за то, что так неофициально одет, – он снова улыбается мне, и я невольно расплываюсь в улыбке в ответ.

– Я пыталась найти дорогу к главному входу.

– К счастью для вас, я знаю самый безопасный путь, – он предлагает мне руку, и мы спускаемся по лестнице, по которой я только что бежала. Зигфрид болтает о своем первом пребывании при дворе и о том, как долго он искал дорогу. Я не уверена, что верю его словам, но ценю его попытку успокоить меня. Возникшее чувство дискомфорта практически пропадает к моменту, когда он спрашивает:

– Ну, как вам визит?

– Замечательно, благодарю вас, – я помню о предостережениях Люсьена, хоть и ненавижу его сейчас. – Все очень приветливы, – вспоминая, как Одетта описывала Зигфрида, я бросаю на него косой взгляд. Он определенно привлекателен: серебристо-светлые волосы, загорелая кожа и темно-синие глаза. Но, на мой взгляд, не так красив, как Одетта, и не так привлекателен, как Люсьен. Но все же Зигфрид и моя кузина будут выглядеть, по крайней мере, так, словно созданы друг для друга. – Вы пришли повидаться с моей кузиной, принцессой?

– По идее, чтобы помочь с приготовлениями к свадьбе, хотя я думаю, что буду только мешать, – он пожимает плечами. – Я не возражаю, если они придерживаются канонов. Королевская свадьба должна быть традиционной, не так ли?

Я открываю рот, чтобы сказать ему, что я даже не задумывалась об этом, но он продолжает:

– Мне было жаль услышать о вашем отце. Я познакомился с ним примерно за полгода до его смерти. Он был хорошим человеком, – Зигфрид на мгновение отводит взгляд. – Моя мать умерла три года назад. Я помню, как это было. Если есть какая-то помощь, которую я могу оказать…

– Благодарю вас. – Его предложение звучит очень любезно, хотя, возможно, и не слишком серьезно. Мы снова в вестибюле, поэтому я останавливаюсь и поворачиваюсь к нему лицом. – Вы хорошо знали моего отца? Я не помню, чтобы вы приезжали в Мерл.

– Он приезжал к нам в Эль’Аммергея, – Зигфрид склоняет голову. – Он никогда не упоминал об этом?

Я колеблюсь. У моего отца были секреты; я всегда это знала, и подобные откровения меня не удивляют. Но достаточно того, что Люсьен ведет себя высокомерно. Я не хочу, чтобы этот красивый незнакомец думал, что мой отец не доверял мне.

– Кузина… –

Вы читаете Лебединый трон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату