angel full of wine”: Letter dated September 19, 1934, APNF, and OC, 5:1030.

“I didn’t know how to pray”: APNF, and OC, 5:1031.

“It’s a funeral, solemn hymn”: APNF, and OC, 5:1031.

“Beyond blood and bones”: “Alberto Rojas Jiménez viene volando,” Residence on Earth II.

“What Spain Was Like”: “Como era España,” Third Residence.

they started with working-class Catalans: Herr, Richard. An Historical Essay on Modern Spain (Berkeley: University of California Press, 1974), 130.

there already was widespread: Ibid.

“state of war”: Vincent, Mary. Spain, 1833–2002: People and State (Oxford: Oxford University Press, 2007), 99.

“narrow social construction”: Ibid., 103.

Lorca and other poets met: Stainton, Lorca, 358.

“He’s pale, a pallor”: Morla Lynch, En España con Federico García Lorca, 392.

“a truly extraordinary”: Triunfo, November 13, 1971.

he read with power: Stainton, Lorca, 119.

an “institution” in Madrid: From Salinas, Pedro. “Federico García Lorca” (unpublished manuscript), in his papers at Houghton Library, Harvard University. Also quoted in Stainton, Lorca, 375.

“Of all the human beings”: Buñuel, Luis. My Last Sigh: The Autobiography of Luis Buñuel, trans. Abigail Israel (New York: Knopf, 1984), 158.

“When I die, / bury me with my guitar”: Lorca, Federico García. “Memento,” Poema del cante jondo [Poem of the Deep Song] (Madrid : Ediciones Ulises, 1931). Most of the poem was written by 1921.

“a brilliant fraternity of talents”: Cardona Peña, Pablo Neruda y otros ensayos, 31; and Cardona Peña, “Pablo Neruda: Breve historia,” 274.

“You are a poet”: Edwards, Jorge. Adiós, poeta . . . (Barcelona: Tusquets, 2000), 81.

“You are about to hear”: Lorca, Federico García. “Presentación de Pablo Neruda,” Madrid, December 6, 1934. Quoted in Quezada, Jaime, ed. Neruda–García Lorca (Santiago: Fundación Pablo Neruda, 1998); and Neruda, Pablo. Selección, comp. Arturo Aldunate Phillips (Santiago: Nascimento, 1943), 305–306.

“this amazing Chilean poet”: As recounted by Vicente Aleixandre in his piece “Con Pablo Neruda,” Prosas recobradas, ed. Alejandro Duque Amusco (Barcelona: Plaza & Janés, 1987), 24.

“put his arm around”: Sáez, Fernando. La Hormiga: Biografía de Delia del Carril, mujer de Pablo Neruda (Santiago: Catalonia, 2004), 89.

Eight days before she turned: Ibid., 25–26.

A political commitment: Ibid., 79.

“an erotic, tragic love”: As put by Dalí in a January 30, 1986, letter to the Madrid newspaper El País. Quoted in Dalí, Salvador, and Federico García Lorca. Querido Salvador, Querido Lorquito: Epistolario 1925–1936, ed. Víctor Fernández and Rafael Santos Torroella (Barcelona: Elba, 2013), 157.

“crazy, affectionate, and good”: Diary entry dated March 24, 1936, in Morla Lynch, En España con Federico García Lorca, 519.

Neruda, often with his beret: Ibid.

Chinchón anis: Sáez, La Hormiga, 93.

“To go to bed at night”: Hemingway, Ernest. Death in the Afternoon (New York: Scribner’s, 1960), 48.

It was a fresh: Macías, El Madrid de Pablo Neruda, 55–61.

Lorca liked to compose: Gibson, Federico García Lorca, 396.

“golden, ashen”: CHV, 542.

fueled by Neruda’s powerful punch: I’m grateful to Leslie Stainton for permission to adopt some of her language from her researched description in Lorca, 359.

“inauguration” of a public monument: Ibid.

whose friendship had deepened: Gibson, Federico García Lorca, 403.

CHAPTER TWELVE: BIRTH AND DESTRUCTION

“Ode with a Lament”: “Oda con un lamento,” Residence on Earth II. Translated by Forrest Gander in Neruda, The Essential Neruda.

“My daughter, or at least”: APNF, and OC, 5:1029–1031.

“Pablo was leaning over”: Aleixandre, “Con Pablo Neruda,” 27–28.

“Melancholy in the Families”: “Melancolía en las familias,” Residence on Earth II. Translated by Jessica Powell.

“Lines on the Birth of Malva Marina Neruda”: Lorca, Federico García. Undated poem first published in the Madrid newspaper ABC, July 12, 1984. Among other sources, quoted in: Reyes, Enigma de Malva Marina, 111, collected in Lorca, Federico García, Poesía completa, ed. Miguel García Posada (New York: Vintage Español, 2012), 581–582.

“I adore Delia”: Letter to Adelina, Delia’s sister. Quoted in Sáez, La Hormiga, 98.

That January, Neruda wrote: OC, 5:971–972.

One day at the National Library: Teitelboim, Volodia. Huidobro: La marcha infinita (Santiago: Ediciones BAT, 1993), 184. Also see Loyola, Hernán. “Volodia y Pablo: El comienzo de una larga amistad,” Nerudiana, no. 5 (August 2008): 4.

people directly attributed the charge: De Costa, René. “Sobre Huidobro y Neruda,” Revista iberoamericana 45, nos. 106–107 (1979): 379.

He was already known for: Ibid.

“Pablo Neruda: Poeta a la moda”: The article appeared in La Opinión, November 11, 1932, available at Archivo Chile, http://www.archivochile.com/Ideas_Autores/rokhap/o/rokhaobra0014.pdf.

“To be a plagiarist”: De Rokha, Pablo. “Esquema del plagiario,” La Opinión, December 6, 1934. Available in Zerán, La guerrilla literaria, 179.

several of Neruda’s friends claimed: Teitelboim, Neruda: La biografía, 205.

“The publication of this plagiarism”: Huidobro, Vicente. “Carta a Tomas Lago” and “El otro,” Vital (January 1935): 3–4, available via the Chilean National Library at http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0002197.pdf.

“Chile has sent to Spain”: Among other sources, quoted in Quezada, ed., Neruda–García Lorca, 157.

“All men are small”: Morla Lynch, En España con Federico García Lorca, 519.

“I Am Here”: “Aquí estoy,” OC, 4:374.

“great bad poet”: Juan Ramón Jiménez originally wrote this in an article entitled “A Great Bad Poet” in the Paris magazine Cuadernos, May–June 1958. Among other sources, quoted in Schidlowsky, Las furias y las penas (2008), 1:986.

Neruda and his friends started: Prank calling noted in author interview with Michael Predmore, 2001. The Spanish critic Ricardo Gullón infers insults may have even been made; see Peñuelas, Marcelino C. “Review: Conversaciones con Ramón I. Sender,” Hispanic Review 54, no. 3 (1971): 334–337.

“the finest presentation”: CHV, 527.

these journals helped set: De la Nuez, Sebastián. “La poesía de la revista Caballo Verde, de Neruda,” Anales de literatura hispanoamericana 7 (1978): 205–257, https://revistas.ucm.es/index.php/ALHI/issue/view/ALHI787811.

“On Impure Poetry”: OC, 5:381.

“Statute of Wine”: “Estatuto del vino,” Residence on Earth II. De Costa points this example out in Poetry of Neruda, 81. This translation is his.

He had started to read Whitman: Neruda, Pablo. “Walt Whitman según torres rioseco,” Claridad, May 5, 1923.

Lorca had begun to idolize: Stainton, Lorca, 239.

a poem that dramatizes how: Hass, Robert. Introduction to Whitman, Walt. Song of Myself, and Other Poems (Berkeley, CA: Counterpoint, 2010), 5.

In The Western Canon: Bloom, Harold. The Western Canon: The Books and School of the Ages (New York: Harcourt Brace, 1994), 478.

Neruda told a Continental Cultural Congress: Santiago, May 26, 1953, OC, 4:891.

“I should demand”: from Whitman, Walt. Democratic Vistas, available in The Project Gutenberg EBook of Complete Prose Works by Walt Whitman, https://www.gutenberg.org/files/8813/8813-h/8813-h.htm#link2H_4_0005.

“It’s for an action”:

Вы читаете Neruda
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату