Влиза мистрис Форт.

        Заповядайте, мистрис Форт!… Мистрис Форт, честната жена, скромната съпруга, непорочното създание, което има за мъж един безумен ревнивец! Значи съм ви подозирал безпричинно, нали така беше?

МИСТРИС ФОРТ

        Небето ми е свидетел, че е така, ако ме подозирате в нещо безчестно!

ФОРТ

        Добре казано, безочлива твар! Продължавай в същия дух!… Излизай, негоднико!

Рови се в прането.

ПЕЙДЖ

        Това не се търпи!

МИСТРИС ФОРТ

        Как не ви е срам! Оставете бельото!

ФОРТ

        Сега ще те измъкна аз тебе!

ОТЕЦ ЕВЪНС

        Вие сте попъркан! Нима ще покажете долните дрехи на жена ви! Престанете!

ФОРТ

        Опразвайте коша, казах!

МИСТРИС ФОРТ

        Но защо, мъжо? Как може?

ФОРТ

        Мистър Пейдж, да не съм човек, ако вчера един мъж не е бил изнесен оттук в този същи кош! Какво пречи да бъде и сега в него? Положителен съм, че е у дома ми. Сведенията ми са точни и ревността — основателна. Помогнете ми да измъкнем това бельо!

Форт и Пейдж вадят бельо от коша.

МИСТРИС ФОРТ

        Ако намерите мъж вътре, позволявам ви да го смачкате като бълха!

ПЕЙДЖ

        Няма никакъв мъж, разбира се!

ПЛИТКОУ

        Уверявам ви най-настоятелно, мистър Форт, че не постъпвате добре. Сам си вредите.

ОТЕЦ ЕВЪНС

        Мистър Форт, вие тряпва да се молите Погу, наместо да следвате въопраженията на сърцето ви. Това са ревнивости!

ФОРТ

        Тук не е.

ПЕЙДЖ

        И никъде не е освен в мозъка ви.

ФОРТ

        Помогнете ми да претърсим къщата още веднъж! Ако и сега не намеря каквото диря, не ми прощавайте; нека цял живот ви служа за посмешище, нека хората да казват: „Ревнив като оня Форт, който дирел любовника на жена си в орехова черупка!“ Не ми отказвайте! Да потърсим още този път и няма вече!

МИСТРИС ФОРТ

        Мистрис Пейдж, моля ви се, слезте с бабата долу! Мъж ми трябва да влезе за нещо в стаята.

ФОРТ

        Баба? Каква баба?

МИСТРИС ФОРТ

        Онази от Брейнфорд. Лелята на слугинята ми.

ФОРТ

        Тази вещица! Тази пачавра! Тази дърта измамница! Аз съм й казвал да не стъпва в дома ми! Дошла е с някаква тайна поръчка, сигурен съм! Ние сме наивници, нали? Ние дори и не подозираме с какво се занимават всички тези врачки и гадателки! Тези фокуси, заклинания, чародейства, магии с восък — къде ти нашата проста глава ще ги проумее такива сложни работи! Слизай, вещице! Слизай, магьоснице! Слизай, ти казвам!

МИСТРИС ФОРТ

        Не! Добри ми, мили ми мъжо, недейте!… Господа, не го оставяйте да бие една стара жена!

Влизат Фалстаф в женски дрехи и мистрис Пейдж.

МИСТРИС ПЕЙДЖ

        Ела, лельо Прат, дай ръка!

ФОРТ

        Аз тази леля Прат ще я пратя при лелята на дявола!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату