Исус Навин48 ще поемете вие; Юда Макавей49 — аз или този смел благородник; този момък, при размерите на своето телосложение или корпуленция, ще подхожда за Помпей Велики50. А пажът ще бъде Херкулес51.
АРМАДО
Моля за прошка, драгоценни, но тук има недоразумение. От него не може да се направи и палеца на въпросния херой; той е по-дребен от един чеп на боздугана му.
ОЛОФЕРН
Ще ме изслушате ли? Той ще представя Херкулес в люлката и цялата му роля ще се състои в удушването на една змия52. Аз ще съчиня специално извинение за случая.
КОМАРЧЕТО
Чудесна идея! Ако някой зрител рече да свири и съска, вие ще извикате: „Стискай, Херкулесе! Доудуши я тази змия!“ и така ще превърнете възмущението в одобрение. Не всеки може да измисля такава хитрост.
АРМАДО
А останалите херои?
ОЛОФЕРН
Аз мога да играя трима от тях!
КОМАРЧЕТО
О, трижди хероичен мъж!
АРМАДО
Да ви кажа ли нещо?
ОЛОФЕРН
Слушаме ви!
АРМАДО
Ако това не върви, ще представим някоя гротеска. Последвайте ме, моля ви се!
ОЛОФЕРН
Via53, почтени Пъне! Но ти не каза нито дума досега.
ПЪН
И нито дума не разбрах, господине.
ОЛОФЕРН
Allons! Ще те използваме и тебе!
ПЪН
Мога да изтанцувам нещо или да бия тъпана, та хероите да му тропнат един танц.
ОЛОФЕРН
Туй, Пъне драг, бе тъпо за твоя ум дори! Но бързо! Да се готвим за нашите игри!
ВТОРА СЦЕНА
ПРИНЦЕСАТА
Ако подаръците тъй валят,
преди да тръгнем, ще забогатеем.
Погледайте, какво ми праща Кралят —
камея тънка в кръг от диаманти.
РОЗАЛИНА
И нищо друго?
ПРИНЦЕСАТА
Малко ли е туй?
А има и прибавени към него
две страници римувана любов,
изписани до края, без полета,
и запечатани с печат от восък,
представящ образа на Купидон.
РОЗАЛИНА
Това хлапе пет хиляди години
не ще да порасте и продължава
да си играе с восък!
КАТЕРИНА
И със огън!
Бесилка за такива като него!
РОЗАЛИНА
Вий никога не ще дружите, ясно,
с убиеца на вашата сестра.
КАТЕРИНА
Да, той я стори болна, меланхолна
и тя издъхна. Жалко, ако беше
с характер лек и весел като вас,