аз носех бащиния си печат,
от който снет е днешният държавен.
Подписах текста, сгънах пергамента,
натиснах восъка и всичко върнах
на старото му място, тъй че никой
не схвана смяната. На сутринта
бе битката с пиратите и всичко
подир това, което вече знаеш.
ХОРАЦИО
И, значи, Гилденстерн и Розенкранц
пътуват към смъртта си?
ХАМЛЕТ
Че какво?
Сами ламтели са за тази служба.
Не съм ги карал да се престарават
и никак не тежат на съвестта ми.
Не бива дребосъкът да се мушка
там, дето святкат шпагите на мощни
противници!
ХОРАЦИО
Но що за крал е този!
ХАМЛЕТ
И питам те сега, не съм ли прав
на този изверг, умъртвил баща ми,
покварил майка ми, наврял се подло
между надеждите ми и престола
и хвърлил мрежи към самия мен,
не съм ли длъжен да му заплатя
с ей таз ръка? Не е ли грях, ако
оставя тази язва да разнася
наоколо си зло?
ХОРАЦИО
От Англия той скоро ще получи
известие за станалото там.
ХАМЛЕТ
Но дотогава времето е мое,
а живият превръща се във труп,
дордето кажеш: „Раз!“. Тежи ми, вярвай,
кавгата със Лаерт, защото виждам
във неговия случай брат на своя.
Ще сторя всичко, за да се сдобрим.
Гръмливата му скръб подпали в мен
тоз взив от чувства.
ХОРАЦИО
Тихо! Кой пристига?
ОЗРИК
Ваше височество, приветствувам завръщането ви в Дания!
ХАМЛЕТ
Благодаря смирено, господине.
Познаваш ли това водно конче?
ХОРАЦИО
Не, принце.
ХАМЛЕТ
Тогава душата ти е по-близо до рая, защото само да се познаваш с него е вече грях. Притежател на обширни ниви и пасбища. А направи едно говедо крал на говеда и яслата му ще цъфне до кралската трапеза. Това е една бъбрива сврака, но — както казах — надарена с внушителни пространства кал.
ОЗРИК
Драгоценни принце, ако ваше височество има капка свободно време, бих желал да ви възвестя нещо от страна на негово величество.
ХАМЛЕТ
Ще го изслушам, господине, с цялото търпение на волята си… Употребете, моля, шапката си според предназначението й! Мястото й е на главата ви.
ОЗРИК
Благодаря, ваше височество, много е горещо.
ХАМЛЕТ
Не, вярвайте ми, много е студено. Вятърът е северен.
ОЗРИК
Наистина, ваше височество, студеничко е.
ХАМЛЕТ
И все пак струва ми се, че е твърде задушно и горещо за моя темперамент.
ОЗРИК
Извънредно горещо, ваше височество! И ужасно душно, сякаш… не мога да изразя колко! Но, ваше