ПРОСПЕРО
Тихо, синко!
Ще има още. Всяко слово може
да развали магията.
ИРИДА
Елате от реки и водопади
с венчета от папур, наяди31 млади,
и тук, на тез тревисти брегове,
явете се — Юнона ви зове
небето да красите и земята
в тоз час на чист оброк за обич свята!
Жътвари, във загар от юлски пек,
вържете снопа и за празник лек,
тъй както сте, със шапките от слама,
тез нимфи завъртете в танц по двама!
ПРОСПЕРО
Съвсем забравих гнъсния кроеж
на Калибан и двамата пройдохи
срещу живота ми! Почти дошъл е
мигът, във който трябваше да действат…
Отлично! Стига толкоз! Да ви няма!
ФЕРДИНАНД
Какво е туй? Баща ти е обхванат
от странно раздразнение!
МИРАНДА
За пръв път
го виждам тъй ужасно разгневен!
ПРОСПЕРО
Изглеждаш смаян, синко. Успокой се!
Забавата ни свърши! Тези наши
актьори бяха духове и ето,
стопиха се, разтвориха се в рядък,
безплътен въздух; и подобно туй
видение миражно ще изчезнат,
ще се стопят надоблачните кули,
дворците пищни, храмовете горди,
да, целият тоз глобус ще изчезне
и като таз картина мимолетна
след себе си не ще остави нишка
от облаче. Направени сме ние
от сънища и сън отвред обгръща
тоз малък наш живот!… Прощавай, момко,
но нещо ме разстрои! Не обръщай
внимание на таз внезапна слабост!
Това сме ние, старците — с помътен мозък…
Вий влезте си, пък аз ще се разходя,
додето стихне странната възбуда
в главата ми.
ФЕРДИНАНД и МИРАНДА
Желаем ви покой!
ПРОСПЕРО
При мен, по-бърз от мисъл, Ариел!
АРИЕЛ
Преди да я домислиш, господарю!
Какво желаеш?