— Само този на баба ми — отвърна невъзмутимо Александър.

Руби се задави с виното си.

— Моля?

— Къщата принадлежеше на бабата на Александър — опита се да обясни Джеймсън. — Но ние никога не сме…

— Значи наистина си я виждал? — нетърпеливо попитах аз.

— Рее се из фоайето през нощта — каза той тихо. — Всъщност сега стои… точно зад теб!

Разсмях се, а Руби подскочи от стола си, сякаш бе видяла призрака със собствените си очи.

Александър и Джеймсън веднага станаха от местата си.

— Не исках да те плаша — извини се Александър.

— Добре ли си? — попита Джеймсън, предлагайки й чаша с вода. — Ама и на Александър му идват едни идеи…

Руби се засрами.

— Просто не съм свикнала да съм в къща толкова…

— Обладана от духове? — подсетих я аз.

— Огромна — поправи ме тя. — И тъмна, обикновено светвам всички лампи — изсмя се тя пресилено.

— Можем да запалим още свещи — предложи Александър.

— Не, моля те. Седни. Седни. И нито дума повече — каза тя.

Джеймсън бавно се настани обратно на мястото си и ние продължихме вечерята си.

— Е, госпожице Рейвън, нещо интересно в училище? — попита той учтиво, опитвайки се да смени темата на разговора.

— Освен, че редовно се появявам ли?

Останалите се разсмяха, сякаш бяха признателни за малката ми закачлива забележка.

— Е, едно момче в училище говореше как ще се промъкне в гробището.

— В гробището? Това звучи като нещо, което ти би направила — каза Руби през смях.

— О, той не само ще влиза там, — обърнах се аз към Александър — но и ще има среща.

— Кой би завел приятелката си в гробището на среща? — ужасена попита Руби.

После ми хвърли един поглед, както и на останалите двама — всички бяхме облечени в тъмни дрехи, а не можеше и да не се вземе предвид слабата светлина на свещите.

Всички ние отвърнахме на погледа й.

— Не и аз — бързо разцепих тишината.

— Не и с цената на живота ми — призна Александър.

— Какъв лош вкус! — възмути се и Джеймсън.

Бързо се концентрирахме върху вечерята си.

— Госпожице Рейвън, може би трябваше да ви попитам за нещо безинтересно, или дори обикновено, в училище? — нервно каза Джеймсън.

Аз учтиво се разсмях. Но имах още информация, която трябваше да споделя.

— Споменах ли ти, че се кани да целуне приятелката си до един ковчег? — казах аз на Александър.

Руби прочисти гърлото си.

— Още вода? — попита Джеймсън, очевидно притеснен, че разстройваме почетната му гостенка.

— Добре съм — отвърна тя.

Александър се загледа в нещо зад Руби и посочи натам с пръст.

— Сега ще ми кажеш, че виждаш призрак и зад мен? — опита тя.

Приятелят ми поклати глава.

— По-лошо.

— Няма да се вържа на това отново — ухили се тя.

— Не мърдай — каза Александър, поставяйки салфетката си на масата.

Руби бавно се обърна назад. На завесата, точно над нея, висеше един прилеп.

Дори не се изненада.

— Бас хващам, че е от гума — каза тя и се изправи.

— Госпожице Руби! — извика притеснено Джеймсън.

Очите ми се застрелкаха напред назад. Александър също стана.

— Ще ти покажа — уверено заяви тя.

И се пресегна към прилепа. Изведнъж, той разпери крилата си и отлетя.

Руби издаде кръвосмразяващ писък, толкова силен, че трябваше да запуша ушите си. Стреснатият прилеп се заблъска из стаята, докато Руби се криеше зад мен, треперейки.

— Синьозелени ли са очите му? — попитах аз, заставайки като щит пред нея.

— На кого му пука за цвета на очите му! — извика тя.

Александър се опита да хване прилепа, но той само се вдигна по-нагоре.

— Ще припадна! — изписка тя. — Наистина ще припадна!

Двамата с Джеймсън помогнахме на тресящата се Руби да седне в един зелен викториански стол в хола, далече от трапезарията.

— В косата ми ли е? — попита истерично тя.

— Не — успокоих я аз.

— Къде отиде?

— В другата стая е. Александър се опитва да го хване.

— Има ли още такива? — запита тя, закривайки лицето си с треперещите си ръце.

— Не, живеят на таванската стая, далеч от тази стая — опита се Джеймсън да я успокои, подавайки й чаша с вода. — Чудя се как е попаднал чак тук долу.

— Почти го докоснах! — възкликна тя. — Почти докоснах този крилата плъх!

Александър влезе в стаята, държейки намачканата си салфетка.

— Напълно безобиден е, виждаш ли? — попита той, невинно отваряйки салфетката. Две изплашени черни очи ни изгледаха.

Руби нададе нов кръвосмразяващ писък.

— Моля те, махни го тук! — притесненият Джеймсън се примоли.

— О, сладък е! — казах аз, докато Александър тръгна към кухнята, за да го пусне навън.

— Предполагам, че това означава, че няма да останеш за десерта — каза Джеймсън.

— Натъпках се, наистина — отговори Руби, все още в шок. — Освен това, трябва да отида по-рано на работа утре, за да отворя офиса. — И тя стана от стола.

— Разбирам — унило отвърна Джеймсън, навел глава. Той взе портмонето на Руби и цветето от масата във фоайето и й ги подаде.

— Благодаря ти — бързо каза тя. — Орхидеята е красива, а вечерята бе много вкусна.

Все още разтърсена, Руби тръгна към вратата.

— Вечерта не премина по планираният от мен начин, госпожице Руби — тъжно призна Джеймсън, вървейки след нея. — Вие сте свикнали на изящни неща. Трябваше да се сетя, че…

— Всичко е наред — меко каза тя. — Разбирам.

Знаех, че Джеймсън е поканил нас с Александър на вечерята само, за да я накараме да се чувства по- удобно. Вместо това, ние бяхме прекарали цялата вечер в разговори за гробища и ковчези. Почувствах се ужасно.

— Моля те, не вини Джеймсън — казах й. — Вината е моя, че двамата с Александър говорехме за такива ужасни неща и те изплашихме. Джеймсън е идеалният джентълмен.

— Не е ничия вина — успокои ме тя. — Предполагам, че всички бяхме малко изнервени.

— Какво ще кажеш тогава за вечеря утре? — предложих аз.

— Ами… — колебливо започна Руби.

— В светъл и весел ресторант с много музика? — продължих.

— Това би било приятно — предаде се тя.

— Само двамата — казах.

— Да, само двамата — напрегнато повтори икономът.

Вы читаете Вампирсвил
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату