Поулгара летеше безшумно над тях.

— Звукът си е звук — приказваше упорито Дурник на Белдин, докато двамата яздеха един до друг.

— Но щом никой не го чуе, как можем да твърдим, че наистина е звук? — възрази гърбавият магьосник.

Белгарат се превърна отново в човек.

— Става дума за онзи шум в гората, нали? — каза той с неприкрито отвращение.

Белгарат вдигна рамене.

— Все трябва да започнем отнякъде, нали?

— Не можа ли да измислиш нещо друго? Спорили сме по този въпрос хиляди години и вече си мислех, че ти е омръзнало.

— За какво става дума? — попита Поулгара.

— Белдин и Дурник обсъждат един много стар, омръзнал на всички въпрос — изсумтя Белгарат. — Ако в гората се чува шум, но няма никой, който го чува, това звук ли е наистина?

— Разбира се, че е звук — отговори тя спокойно.

— Как стигна до това заключение? — попита я Белдин.

— Никъде на света няма абсолютно празно място. Винаги има все някакви същества — животни, насекоми, птици — те също чуват.

— Но ако нямаше? Ако гората беше наистина празна?

— Защо трябва да си губим времето, приказвайки за невъзможни неща?

Той се втренчи в нея с истинско безсилие.

— Не само това — добави Се’Недра малко самодоволно. — Вие говорите за гората, а в нея има дървета. Те също могат да чуват, нали знаете?

— Защо всички са против мен? — възкликна Белдин.

— Защото грешиш — усмихна се Поулгара.

— Греша ли? — зафуча той, хвърляйки слюнки на всички страни. — Аз?

— На всички ни се случва да допускаме грешки. Хайде сега да похапнем.

Докато се хранеха, слънцето се издигна на хоризонта и Белгарат вдигна глава и присви очи срещу него.

— Не сме виждали никакви войници от полунощ — рече той — и всички отряди, които срещнахме досега, са от кралската армия на Пелдан. Няма защо да се притесняваме от тях — затова смятам, че не е опасно да продължим да яздим известно време в ранния предиобед. — Той погледна към Силк. — Още колко остава до границата на Даршива?

— Не е далече, но пък и ние не се движим бързо. Пролет е, нощите стават по-къси, освен това губим много време да заобикаляме войниците. — Дребничкият драснианец се намръщи. — На границата сигурно ще се сблъскаме с малък проблем. Ще трябва да пресечем река Маган. Ако всички хора от околността са избягали, трудно ще намерим превоз.

— Наистина ли реката е толкова голяма, колкото казват? — попита Сади.

— Това е най-голямата река на света. Дълга е повече от хиляда левги и е толкова широка, че не можеш да видиш отсрещния бряг.

— Аз ще избързам малко напред — рече Белдин. — Нищо, че войниците са от кралската армия на Пелдан — не бива да им позволим да ни изненадат, нали? — Той се преобрази в ястреб и отлетя на запад, описвайки широки кръгове в безоблачното утринно небе.

— Сигурно си много изморен — каза Се’Недра на Гарион и го докосна нежно по лицето.

— Вълците не се уморяват бързо — отвърна той. — Ако трябва, мога да тичам цяла седмица.

— Но не трябва, така че дори не мисли за това.

— Да, скъпа.

— Откакто спряхме, все си мисля, че ще намеря нещо подходящо да нахраня Зит — подхвана Сади. — Знаеш ли, Лизел, мисля, че ти имаше право в Замад. Тя определено е напълняла.

— Сложи я на диета — предложи русокосото момиче.

— Не съм сигурен дали идеята ти е добра — усмихна се Сади. — Много трудно можеш да обясниш на змия защо я караш да гладува. Не бих искал да ми се разсърди.

След малко тръгнаха. Тот водеше.

— Казва, че е възможно да намерим село южно от града на брега на реката — съобщи Дурник.

— Това е Фера — каза Силк.

— Не знам. Скоро не съм разглеждал географската карта. Но Тот твърди, че покрай брега има няколко села и че можем да наемем лодка, с която да отидем в Дервиша.

— Глупаво е да мислим, че все още има някой в тях — каза Силк.

Дурник сви рамене.

— Няма да разберем, докато не стигнем там, нали?

Беше топла сутрин и небето над хълмистите пасища на южен Пелдан беше безоблачно. По едно време Ерионд ускори ход и пое редом с Гарион.

— Смяташ ли, че Поулгара ще има нещо против, ако двамата с теб препуснем в галоп? — попита той. — Може би до онзи хълм ей там? — Младежът посочи на север.

— Вероятно да — отговори Гарион. — Освен ако не измислим някоя убедителна причина. Тя не би приела идеята, че Кон и Кретиен просто искат да потичат, нали?

— Прав си — въздъхна Ерионд.

Гарион погледна към хълма и каза:

— Ние наистина трябва да следим какво става на север от нас. Оттам трябва да очакваме всичките си неприятности. Трябва да се случва там, нали? А този хълм е отлично място, откъдето да огледаме цялата околност.

— Това е самата истина, Белгарион.

— Не е същото като да я лъжем.

— Не бих и помислил да я лъжа.

— Аз също.

Двамата се засмяха едновременно.

— Ще кажа на Белгарат къде отиваме — каза Гарион. — И ще го оставим той да й обясни всичко.

— Да, той е най-подходящият човек за това — съгласи се Ерионд.

Кралят на Рива изостана малко, докосна рамото на задрямалия си дядо и каза:

— Двамата с Ерионд отиваме до онзи хълм. Искам да видя дали има някакви признаци за започване на битката.

— Какво? О, да, това е добра идея. — Белгарат се прозя и отново затвори очи.

Гарион махна на Ерионд и двамата препуснаха през високата трева.

— Гарион — извика Поулгара, — къде отивате?

— Дядо ще ти обясни, лельо Поул — отвърна той. — Ще ви настигнем след малко. — Кралят на Рива погледна Ерионд. — Дай по-бързо!

Двамата препуснаха на север в лудешки галоп. Тревата шибаше краката на жребците, копитата им тежко удряха земята. Двамата се смееха радостно.

— Беше хубаво — задъхано каза кралят на Рива, докато слизаше от седлото, когато стигнаха билото на хълма. — Но нямаме възможност да го правим често, нали?

— Поне не колкото бихме искали — съгласи се Ерионд и също слезе от Кон. — Много дипломатично успя да уредиш всичко, Белгарион.

— Разбира се. Кралете трябва да бъдат добри дипломати.

— Мислиш ли, че я излъгахме?

— Ние ли? — засмя се Гарион. — Да излъжем леля Поул? Не говори глупости, Ерионд.

— Прав си. — Младежът направи кисела физиономия. — Дали ще ни се кара?

— Вероятно. Но ездата си струва едно мъмрене, нали?

Ерионд се усмихна, после погледна на север и усмивката изчезна от лицето му.

— Виж, Белгарион — тъжно каза той.

Гарион погледна в указаната посока. На хоризонта се издигаха високи черни стълбове дим.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату