и каза, че е била сигурна, че всички ще оживеят и ще победят.
След разказа си Зед млъкна. Това беше достатъчно. Помогна на Ейди да натрупат костите там, където тя каза, че им било мястото. Така, както бяха разхвърляни из стаята, хващачът сигурно щеше да потърси убежище сред тях. И това щеше да му бъде грешката.
В това, че хората наричаха Ейди „царицата на костите“, нямаше нищо чудно — в къщата й имаше малко други неща освен кости. Животът й като че ли беше посветен на тях. А съчетанието между чародейка и кости беше обезпокоително. Зед откриваше мънички доказателства като отвари, прахчета и други обичайни чародейства — нормалните неща, които би трябвало да се очакват от жена с нейните способности. Знаеше с какво се занимава, но не и защо го прави.
Чародейките обикновено посвещаваха заниманията на живи същества. А тя се бе заровила все в мрачни и опасни неща. В мъртви неща. За нещастие той правеше същото. Ако искаш да научиш нещо за огъня, трябва да го изследваш, смяташе той. Разбира се, това е и най-лесният начин да се опариш. В момента, в който му хрумна тази мисъл, той знаеше, че тя не му се нрави особено.
Подреди и последната кост в купчината и вдигна поглед.
— Ако не искаш да имаш хващачи в къщата си, Ейди, ще трябва да държиш вратата затворена. — Тъй като тя не се обърна и не прекъсна работата си край огнището, Зед реши, че е безсмислено да си докарва сърдитата физиономия на лицето.
— Вратата бъде затворена и залостена — каза Ейди дрезгаво. — Това бъде трети път. — Тя взе един кокал, скрит между подпалките в огнището, изправи се и се приближи към Зед. — По-рано хващачите не приближаваха до къщата ми. — Тя сниши глас, сякаш да се страхуваше нечии невидими уши да не я чуят. — Грижех се стриктно за това. — Тя му подаде дебелата бяла кост, а той я подреди върху купчината. — Сега, откакто дойде зимата, те започнаха да се приближават. Костите явно вече не им влияят. Защо — това бъде загадка за мен.
Ейди живееше в просеката от доста време. Нямаше човек, който по-добре от нея да познава нейните опасности, чудатости и капризи. Нямаше човек, който по-добре от нея да знае какво означава да си осигуриш някаква сигурност на това място, да живееш на границата между света на живите и света на мъртвите, на ръба на отвъдния свят. Разбира се, границата вече я нямаше. Тук би трябвало да е по- сигурно.
Зед се запита какво ли още се е случило тук, което тя не му казва; чародейките никога не казваха всичко, което знаят. Какво правеше тя още тук, въпреки опасните неща, които се случваха около нея. Непреклонни жени са това чародейките!
Ейди закуцука през осветената само от огъня стая.
— Ще запалиш ли лампата?
Зед я последва и вдигна ръка към лампата върху масата. Тя се запали сама и светлината й се сля с тази на огъня. Лампата и огнището осветиха стените на малката стаичка. Всяка стена бе отрупана с бели кости. На една от стените имаше етажерки, буквално преливащи от черепи на различни опасни зверове. Много от костите бяха превърнати в ритуални предмети, някои бяха увесени на кожени ремъци и украсени с пера и мъниста, други бяха инкрустирани с древни символи. На стената зад определени кости се виждаха изписани заклинания. Това беше най-странната колекция, която той някога бе виждал.
Магьосникът заби кокалестия си пръст надолу към стъпалото й.
— Защо куцаш?
Ейди го изгледа косо, после седна до огнището.
— Новият крак, който ти ми направи, бъде по-къс.
Зед се вгледа в крака й. Не бе забелязал, че не е достатъчно дълъг, когато го направи, а после трябваше много бързо да замине.
— Може би ще успея да издължа малко глезена ти — зачуди се той. Отмести ръката си изпод брадичката и я размаха във въздуха. — Ще ги изравня.
Ейди го погледна през рамо и продължи да бърка яхнията на огнището.
— Не, благодаря!
Зед повдигна вежда.
— Няма ли да ти хареса да имаш два еднакви крака?
— Достатъчно ми харесва, че изобщо ми върна крака. Животът бъде доста по-лесен с два крака. Дори не осъзнавах колко мразя тези патерици. Но кракът ми си бъде добре и така. — Тя продължи да бърка яхнията си с дългата дървена лъжица.
— Струва ми се, че ще ти бъде още по-добре, ако са еднакви.
— Казах, не. — Тя опита гозбата.
— По дяволите, жено, защо не?
Ейди изми лъжицата в големия бакър и я окачи на мястото й. След това взе едно бурканче от лавицата над камината и отвъртя капака. Гласът й прозвуча тихо, дрезгавите нотки в него бяха омекнали.
— Не искам отново да понеса тази болка. Ако тогава знаех колко боли, сигурно щях да предпочета да живея до края на дните си без един крак. — Тя бръкна в бурканчето, извади малко от съдържанието му с три пръста и пусна подправката във врящата яхния.
Зед не можеше да повярва на ушите си. Може би тя беше права. Докато той се мъчеше да възстанови крака й, едва не я уби. Не можеше да предположи как ще й се отрази толкова много магия. Все пак имаше успех и се постара да изтрие голяма част от спомените й. Споменът за болката обаче бе останал здраво запечатан в главата й.
Трябваше да вземе под внимание Второто правило на магьосника, но толкова много искаше да направи нещо добро за нея. Така се получаваше с Второто правило; трудно бе да се каже кога човек го нарушава.
— Ти знаеш цената на магията, Ейди, почти толкова добре, колкото и един магьосник. А освен това то си зависеше от теб. Болката, имам предвид. — Той знаеше, че за да удължи глезена й, няма да се наложи да използва толкова много магия, колкото при възстановяването на цял крак. Но след всичко, което бе изстрадала, съпротивата й беше обяснима. — Може би си права. Може би това е напълно достатъчно.
Белите й очи отново се вгледаха в него.
— Защо бъдеш тук, магьоснико?
Той й хвърли дяволита усмивка.
— Исках да те видя. Ти си жена, която не се забравя лесно. А и исках да ти разкажа за Мрачния Рал, да чуеш как Ричард го победи. Как ние го победихме. — Той се намръщи. — Как си обясняваш това, че хващачите са започнали да влизат в къщата ти?
Ейди поклати глава.
— Говориш като истински пияница — за какво ли не, но не къде бъде главното. — Тя му направи знак с ръка, в смисъл че иска да й донесе паниците от масата. — И без друго вече знаех, че сме победили. Първият ден на зимата дойде и отмина. Ако Рал беше спечелил, нещата нямаше да са тъй спокойни. Макар че бъде щастлива да видя отново старите ти кокали. — Тя сниши глас и каза дрезгаво: — Защо бъдеш тук, магьоснико?
Той се запъти към масата, доволен, че му се удава възможност да избегне този поглед.
— Не ми отговори на въпроса. Как си обясняваш това, че хващачите са започнали да влизат в къщата ти?
Гласът й се превърна в дълбок дрезгав шепот, беше на ръба да избухне от гняв.
— Мисля, че хващачите бъдат тук по същата причина, поради която ти бъде тук: да причинят неприятности на старата жена.
Зед се върна край огнището с паниците в ръка, ухилен широко.
— Очите ми не виждат наоколо никаква стара жена. Виждат само една красива жена.
Тя изгледа ухиленото му лице и поклати безпомощно глава.
— Страхувам се твоят език бъде по-опасен от хващач.
Зед й подаде едната паница.
— Хващачите идвали ли са в къщата ти преди?
— Не. — Тя се обърна и напълни едната паница с яхния. — Когато границата бъде все още на мястото си, хващачите си стояха в просеката заедно с другите зверове. След като границата падна, за известно