една статуетка, която стоеше на масичка до дивана, като гледаше да остане с гръб към Зак. — Можех да приема, че не ме обичаш, докато нямаше друга. Дори мислех, че ще мога да приема, когато видях как се влюбваш в Лили. Сгреших. Осъзнах това едва когато ти се ожени за нея. Затова и напуснах. Не можех да работя край теб, щом беше женен за друга. Затова и започнах да пия отново. Бях спряла алкохола, но ти ме помоли да се грижа за кръчмата.

Тя се обърна с лице към него.

— Когато ти реши да отсъстваш три дни, за да търсиш Дъмбартън, аз осъзнах, че я обичаш. — Доди заби очи в пода. — Това беше последният удар върху надеждите ми, че може би… някак си… Както и да е, беше ми по-тежко, отколкото бях предполагала. Напих се отново, но само онази вечер. — Тя си пое дълбоко дъх и го погледна право в очите. — Успях да го преодолея, най-накрая. Оттогава не съм пила нито капка. Не ми беше лесно, но най-сетне мога да кажа, че се радвам за теб. Надявам се да бъдеш щастлив.

Зак не знаеше какво да й каже. Той се зачуди колко ли пъти бе казвал или правил неща, които я бяха наранявали, но беше сигурен, че бяха безброй.

Зак отиде до Доди и взе ръцете й в своите.

— Щях много да се гордея с теб, ако беше моя съпруга.

— Като се изключи фактът, че не ме обичаш.

— Аз не те заслужавам, Доди.

— Не ми ги разправяй тези. — Тя дръпна ръцете си, но Зак не я пусна. — Така казват всички мъже, когато се опитват да се измъкнат от нещо с надеждата то да свърши, преди жената да се е разплакала.

— Е, аз наистина мисля онова, което ти казах. Нито ти, нито Лили заслужавате да се обвържете с такъв като мен.

— Не знаеш колко си прав — отвърна тя и очите й се навлажниха. — Но красивите копелета като теб винаги получават онова, което не заслужават.

Зак я целуна по бузата.

— Ти си най-добрата приятелка, която някога съм имал. Нямаше да успея да се справя с работата тук без теб.

— О, по дяволите! Знаеш колко много една жена мрази мъжете да й казват, че искат да й бъдат приятели.

— Съжалявам, но не мога да направя нищо друго. Обичам те много, но не…

— Знам, обичаш ме като приятелка.

— Да.

Доди избърса очите си.

— Е, предполагам, че и това е нещо. И преди да съм се разплакала, искам да ми кажеш как според теб ще успея да финансирам изкупуването на кръчмата. Като знам навиците ти, не очаквам да ми я подариш.

Зак надникна в църквата и направи гримаса. Той се зачуди дали не беше възможно да отменят сватбата, след като органът беше започнал да свири. Онази част от църквата, отделена за семейство Рандолф, беше пълна с представители на висшето общество в Сан Франсиско. Дейзи и Фърн се бяха постарали много.

Той обаче се притесняваше повече за онази част, която беше отделена за семейството на Лили. Тя беше пълна с почти всички мъже, които някога бяха стъпвали в „Малкото райско кътче“ след пристигането на Лили в града. И момичетата, и персонала. Лили беше поканила всички.

Зак беше уверен, че толкова различни хора не се бяха събирали на едно място, откакто всяко животно, което бе можело да тича, да се катери или да пълзи, се бе качило на Ноевия ковчег.

Църквата беше пълна с изключение на една пейка, която беше запазена за членовете на семейството на Лили. Лили бе настояла Фърн да настани там други гости, но Фърн също толкова настоятелно бе отвърнала, че ще я запази за всеки случай до последната минута.

— С влаковете човек никога не може да бъде сигурен — бе казала тя. — Те никога не пристигат навреме.

Влаковете бяха пристигнали, но не и семейството на Лили. Тя се преструваше, че това няма значение, но Зак знаеше, че това не е така. Той не изгаряше от желание, но в много скоро време щеше да му се наложи да си каже няколко думи с Айзък Стърлинг. Зак не възнамеряваше да оставя жена си да се чувства нещастна само защото баща й беше решил да се прави на моралист. Той беше от Вирджиния и имаше възпитание. Трябваше да си припомни добрите обноски.

— Време е да започваме — каза господин Торагуд на Зак. Двамата тръгнаха към местата си пред олтара.

Според Зак църквата беше твърде тъмна и мрачна, но Фърн беше настояла, че това е единствената църква, която беше достатъчно голяма за сватбата на един Рандолф. Сивите камъни поглъщаха по-голямата част от слънчевите лъчи, които успяваха да преминат през изрисуваните стъкла. Тъмните дървени пейки и поставки за молитвениците на хора, както и тъмночервените килими, придаваха мрачен вид на помещението, Фърн се беше опитала да разведри атмосферата, като използва повече свещи и бели лентички, но на Зак все още му се струваше, че се намира на дъното на някаква пещера.

Но когато семейството му започна да се точи по пътеката между пейките, той забрави за всичко останало. Моментът наистина беше магически и дори Зак можеше да усети това. Те идваха по двойки, всеки от братята му хванал жена си под ръка. Това беше нещо необичайно, но Лили беше настояла да го направят. Джордж и Роуз вървяха най-отпред.

Зак никога не се бе смятал за сантиментален мъж, но нямаше как да не се почувства така сега. Невъзможно му беше да не мисли за онова време отпреди деветнадесет години, когато Джордж и Джеф се бяха върнали след края на войната. Шестте му по-възрастни братя вече бяха женени, а осемнадесет от техните двадесет и две деца също скоро щяха да минат под венчило.

Те бяха добри хора, високи и горди от постиженията си, от жените и семействата си. За първи път през живота си Зак се почувства един от тях. Той вече не беше малкото момче, което се опитва да се пребори с по-големите си братя. Вече беше семеен мъж и скоро щеше да бъде приветстван в братството на семейните мъже от хората, които означаваха най-много за него.

Цялото му семейство — дори бебетата — беше дошло на сватбата му.

Той наблюдаваше как Дороти на Джеф и Сюзън на Монти тръгват по пътеката. Те приемаха работата си много сериозно и хвърляха с тържествени лица розови листенца по пътеката между пейките. Зак реши, че ако Елизабет на Роуз не беше с тях, близначките Аурелия и Джулиет, които ги следваха нетърпеливо, сигурно щяха да ги прегазят.

Когато видя Уилям Хенри, Зак се удиви. Момчето беше пораснало и беше високо колкото баща си, на когото сякаш беше одрало кожата. Кога хлапето беше успяло да порасне толкова?

Джорди беше с една година по-малък, но и той беше пораснал много. Зак реши, че беше време да започне да се среща по-често със семейството си. Вече беше пропуснал голяма част от живота им, но се надяваше, че сега те нямаше да се държат, сякаш не го познават, както бе правил той с тях досега. Само преди няколко дни с ужас бе споделил с Лили, че никога не беше виждал трите най-малки деца на Хен.

Доди. Тя изглеждаше нервна като котка в кучкарник, но Зак никога не я беше виждал толкова лъчезарна. От мига, в който Лили я беше поканила на сватбата, тя не беше престанала да настоява, че не можеше да бъде кума. Но Зак беше уверен, че не можеше да я направи по-щастлива по никакъв друг начин.

Когато Доди пристигна, Джули Петерсън тръгна по пътеката с нея. Лили бе настояла да има две куми. Джули изглеждаше прекрасно — нищо чудно, че Йезекия се беше влюбил в нея — но не можеше да се сравнява с Лили. Неговата Лили засенчваше всяка друга жена в църквата.

Включително и Айрис!

Той си помисли за единадесетте си племенника, които чакаха нервно пред вратите, за да носят наметалото на Лили. Искаше му се всичко да мине идеално. Искаше му се това да бъде денят, за който Лили щеше да си спомня до края на живота си. Може би той не можеше да й даде онази любов, която тя търсеше, но пък можеше да й даде всичко останало.

Каквото и да се случеше, Зак възнамеряваше никога вече да не я изпуска от очи. Той изпита тръпка на ужас, когато се сети какво можеше да се случи на онзи док, ако той не се беше появил навреме.

Вы читаете Лили
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату