made a costly sword. When he had finished his work he sent his son, a boy of ten, to present the sword, hoping to receive some recompense from the royal hand. He received it. The Khan admired the sword, and asked if the blade was of the first quality. ‘Yes,’ said the boy. ‘Then approach!’ said the Khan, and at one blow he smote off the head, which he sent back to the father with the price of the blade he had thus proved to be of excellent quality.”

This story he told really well. Had Caterna heard it, he would have asked for a Turkestan opera on the subject.

The day passed without incident. The train kept on at its moderate speed of forty kilometres an hour, an average that would have been raised to eighty had they listened to Baron Weissschnitzerdörfer. The truth is that the Chinese driver had no notion of making up the time lost between Tchertchen and Tcharkalyk.

At seven in the evening we reach Kara Nor, to stay there fifty minutes. This lake, which is not as extensive as Lob Nor, absorbs the waters of the Soule Ho, coming down from the Nan Chan mountains. Our eyes are charmed with the masses of verdure that clothe its southern bank, alive with the flight of numerous birds. At eight o’clock, when we left the station, the sun had set behind the sandhills, and a sort of mirage produced by the warming of the lower zones of the atmosphere prolonged the twilight above the horizon.

The dining car has resumed its restaurant appearance, and here is the wedding banquet, instead of the usual fare. Twenty guests have been invited to this railway love feast, and, first of them, my lord Faruskiar. But for some reason or other he has declined Ephrinell’s invitation.

I am sorry for it, for I hoped that good luck would place me near him.

It occurred to me then that this illustrious name was worth sending to the office of the Twentieth Century, this name and also a few lines relative to the attack on the train and the details of the defence. Never was information better worth sending by telegram, however much it might cost. This time there is no risk of my bringing a lecture down on myself. There is no mistake possible, as in the case of that pretended mandarin, Yen-Lou, which I shall never forget⁠—but then, it was in the country of the false Smerdis and that must be my excuse.

It is agreed that as soon as we arrive at Sou-Tcheou, the telegraph being repaired at the same time as the line, I will send off a despatch, which will reveal to the admiration of Europe the brilliant name of Faruskiar.

We are seated at the table. Ephrinell has done the thing as well as circumstances permit. In view of the feast, provisions were taken in at Tcharkalyk. It is not Russian cookery, but Chinese, and by a Chinese chef to which we do honor. Luckily we are not condemned to eat it with chopsticks, for forks are not prohibited at the Grand Transasiatic table.

I am placed to the left of Mrs. Ephrinell, Major Noltitz to the right of her husband. The other guests are seated as they please. The German baron, who is not the man to refuse a good dinner, is one of the guests. Sir Francis Trevellyan did not even make a sign in answer to the invitation that was tendered him.

To begin with, we had chicken soup and plovers’ eggs, then swallows’ nests cut in threads, stewed spawn of crab, sparrow gizzards, roast pigs’ feet and sauce, mutton marrow, fried sea slug, shark’s fin⁠—very gelatinous; finally bamboo shoots in syrup, and water lily roots in sugar, all the most out-of-the-way dishes, watered by Chao Hing wine, served warm in metal tea urns.

The feast is very jolly and⁠—what shall I say?⁠—very confidential, except that the husband takes no notice of the wife, and reciprocally.

What an indefatigable humorist is our actor? What a continuous stream of wheezes, unintelligible for the most part, of antediluvian puns, of pure nonsense at which he laughs so heartily that it is difficult not to laugh with him. He wanted to learn a few words of Chinese, and Pan-Chao having told him that “tching-tching” means thanks, he has been tching-tchinging at every opportunity, with burlesque intonation.

Then we have French songs, Russian songs, Chinese songs⁠—among others the “Shiang-Touo-Tching,” the “Chanson de la Reverie,” in which our young Celestial repeats that the flowers of the peach tree are of finest fragrance at the third moon, and those of the red pomegranate at the fifth.

The dinner lasts till ten o’clock. At this moment the actor and actress, who had retired during dessert, made their entry, one in a coachman’s overcoat, the other in a nurse’s jacket, and they gave us the Sonnettes with an energy, a go, a dash⁠—well, it would only be fair to them if Claretie, on the recommendation of Meilhac and Halevy, offers to put them on the pension list of the Comédie Française.

At midnight the festival is over. We all retire to our sleeping places. We do not even hear them shouting the names of the stations before we come to Kan-Tcheou, and it is between four and five o’clock in the morning that a halt of forty minutes retains us at the station of that town.

The country is changing as the railway runs south of the fortieth degree, so as to skirt the eastern base of the Nan Shan mountains. The desert gradually disappears, villages are not so few, the density of the population increases. Instead of sandy flats, we get verdant plains, and even rice fields, for the neighboring mountains spread their abundant streams over these high regions of the Celestial Empire. We do not complain of this change after the dreariness of the Kara Koum and the solitude of Gobi. Since we

Вы читаете The Special Correspondent
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату