— Той си играе с всички ви.

Майлс се намръщи и приключи с бинтоването на ръката.

— Той няма представа какво прави. Изглежда млад, дребен е и прилича повече на юноша. Казвам ти, извади късмет, че успя с игричката си дотук. Но късметът му е на път да свърши.

Саймън вдигна очи; погледът му бе странен.

— Не съм ви виждал толкоз сърдит от сума ти време. Има ли т’ва нещо общо с женитбата за госпойцата, дето открадна Див вятър? — Без да дочака отговор, Саймън отново се изкиска и бавно поклати глава. — Казвам ви — и двамата си играят с вас. И т’ва не ви ’аресва. Ама хич. Вижте се само: както стоите ей тъй, с ръце на бедрата, сте съвсем кат’ дядо си. Само дето неговите коси бяха червени и беше още по-едър. Но Мира не я беше страх от него, тъй да знайте. Тя от никой не береше страх. Също като госпойцата: няма страх ни от вас, ни от Див вятър. А т’ва не ви ’аресва.

Майлс го изслуша със стиснати зъби. Знаеше, че няма смисъл да спори със Саймън, особено когато човекът се забавляваше така открито за негова сметка. Прокара ръка през косата си и изръмжа:

— Отивам да си лягам.

— Да пратя ли Джили? — стрелна го Саймън с очи.

Майлс не отклони поглед — беше му ясно за какво става въпрос. Саймън бе задал същия въпрос последните две вечери. Сега щеше да получи същия отговор. И двамата го знаеха.

— Не тази вечер, Саймън.

— В последно време сте страшно уморен. Не съм ви виждал такъв. Джили ще почне да се пита дали си нямате друга жена, тъй да знайте.

Майлс изгледа навъсено Саймън.

— Няма да се чуди дълго, особено ако ти се навърташ наоколо. Ти май си наясно с всичко тази вечер, а?

— Знам само онуй, дето виждам. Не мисля, че сте изморен таз вечер.

— Така ли? Нищо, че току-що надбягах цял взвод войници, нищо, че цял ден пълних и товарих бъчвите за пътуването до Ричмънд утре, а? Та кой не би се изморил? Искам да поспя, Саймън. Искам да бъда сам.

Негърът леко поклати глава и заби поглед в юздата в ръцете си.

— Не сте сам в онуй легло и го знайте. Оназ госпойца е там, през цялото време мира не ви дава. И не мож’ я прогони. Затуй не щете Джили, знам аз.

Майлс се въздържа да възрази, макар съзнанието му да отказваше да приеме думите от Саймън. Той да не е в състояние да прогони жена от мислите си? Невъзможно. Наистина, след онази нощ, когато завари Теди в леглото си не прибягваше до услугите на русата си прислужница. Просто предпочиташе да е сам, да не се възползва от многобройните дарби на Джили. Колкото до люляковия аромат сякаш се бе загнездил в постелите му, дори след като ги изпраха: явно ароматът се носеше из въздуха. Нищо повече. Фактът, че люляците на Мирамер не бяха цъфтели от четири месеца не го накара да се усъмни в теорията си. Не искаше да признае, че се е увлякъл. И въпреки това Теди го бе накарала да се съгласи на тази женитба. Но, проклет да е, ако допусне образът й да завладее съзнанието му.

— Така ли? — повтори той. — Ще ти кажа, че всички тези спорове ме изтощиха, Саймън. Сега, като си помисля — все пак изпрати Джили. — Погледна Саймън самодоволно и тръгна да си върви, като подхвърли през рамо: — И й кажи да донесе ром.

Глава 5

— Виж колко е прелестно това ръкоделие, Теодора! Майка ми очевидно го е бродирала месеци наред, преди да се омъжи за баща ми.

През прозорците на предната гостна на Тимбърнек нахлуваше следобедното слънце и леля Едуина вдигна на светлината избродирана салфетка от възможно най-фин и бял лен. Въздъхна, преди отново да повтори:

— Наистина е прелестна. Имам и покривки от същия вносен френски лен. Но нищо не отстъпват на онова, което ще завариш в Мирамер.

Последните думи изрече самодоволно и внимателно поднесе изящната бродерия на Теди, сякаш се страхуваше, че тя ще се разпадне. Очевидно Едуина не бе използвала хубавите ленени салфетки по предназначението им. Теди можеше да си представи как би реагирала леля й, ако някоя от салфетките се озове в трапезарията на Мирамер или — още по-лошо — бъде смачкана в ръцете на небрежен гост за вечеря.

С не по-малко старание Теди остави леката като воал тъкан върху купчината ленени постели, натрупани до нея на дивана. Камарата в краката й вече достигаше до коленете и заплашително се накланяше, а от другата й страна надиплените платове щяха да се сринат при най-лекото й помръдване.

— Прекрасна е — съгласи се Теди и прокара пръст по прецизно избродираните орнаменти.

В момента й бе трудно да си представи, че е потомка на поколения талантливи и трудолюбиви жени, които часове наред са редили бод след бод по ефирни материи, а извезаните покривки, увити в муселин, са прибирали в дълбоки сандъци без почти никакво намерение някога да ги използват или дори да ги разглеждат, докато не ги дарят на дъщеря или племенница години по-късно. Теди съзнаваше, че няма търпение за подобно ръкоделие, а и едва ли би й хрумнало да съхрани изработеното.

С известна изненада младата жена видя как едрото тяло на леля й отново потъва в сандъка, точно в момента, когато Маги влезе тромаво в стаята с тежък наръч разноцветни рокли в ръце. Колко ли ленени покривки и рокли са нужни на една жена, за да се омъжи по правилата, особено за човек като Уинчестър? У него определено нямаше нищо порядъчно, нито в обстоятелствата около женитбата им. Леля й обаче, въпреки първоначалния си ужас, бе успяла някак да загърби щекотливия въпрос за лошата репутация на младоженеца и отчаяно се бе хвърлила в редица сватбени приготовления, сред които бе и подготовката на чеиза. Теди не намери сили да откаже, особено след като големият сандък бе свален от тавана и отворен. Меките сиви очи на леля Едуина се насълзяваха при всеки спомен и издаваха мъката й, че никога не бе родила дете.

Като по-голяма от двете сестри, навремето Едуина се бе впуснала да търси безгрижен, независим живот, характерен за дъщерите на преуспяващите лондонски търговци. Без да се съобразява със задушаващите ограничения на традицията относно поведението на една девойка, тя отхвърли доста предложения за женитба и замина за Америка без придружителка, но не и без средства. Много от подробностите около начина й на живот — доста извън общоприетите норми тогава — продължаваха да бъдат тайна за Теди, като се изключат някои дреболии, споменавани в писмата й, или онова, което с мъка бе успяла да изтръгне от баща си. Теди си имаше причини да смята, че леля Едуина е имала няколко мъже в живота си. Според нейните твърдения обаче, тя никога не била отдавала сърцето си на мъж, докато не срещнала стегнатия американски капитан Джордж Фаръл. Тогава била на зряла възраст — тридесетгодишна. Венчали се месец след запознанството и така сложили край на безразсъдно романтичното и страстно ухажване. За разлика от сестра си Еуджиния, майката на Теди, която отрано и ревностно се бе посветила на брака и майчинството си, Едуина избягвала тези занимания. Затова пък Еуджиния била благословена с две деца, но починала прекалено млада при раждането на третото, което не преживяло нощта. Две сестри със съвършено различни съдби и въпреки това и двете бяха дали свидни жертви в името на любовта си.

Теди разкопча горните няколко копчета на памучната си рокля и изложи оголената си шия на лекия повей на вятъра. Следобедната горещина бе потискаща. Заобиколена от купища бял лен и рокли във всички цветове на дъгата, потънала в неспирното бъбрене, свързано с планирането на всяка предстоящата венчавка, Теди почти забрави, че в момента тази страна е във война. Но тя се усещаше, надвиснала като тъмен облак в окъпания от слънце ден. Нямаше как да се избяга от присъствието й и това само засилваше чувството колко ненавременна е тази сватба сега.

— Животът, мила, трябва да продължи — бе казала леля й при видимото нежелание на Теди да се включи в приготовленията. — Това, че мъжете си играят на война, определено не е причина да не подготвим пищна сватба и да не ти осигурим нови тоалети, особено като се има предвид необходимостта да бъдеш утешена.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×