“Father didn’t believe the priestess,” added Sister, smiling; “nevertheless, to please Honourable Grandmother, he made a generous gift to the shrine. But he always said it was not so much a gift of gratitude to the gods as it was a token of satisfaction that he could now account for Etsu-bo’s exceeding fondness for all green vegetables and her little liking for fish. Now, whether it was really true or not, doesn’t matter any more than any other fairy story; but it’s lucky for you children that your honourable mother is a faithful and a patient puller, for she has climbed over a rocky path of obstacles and at last is ready to pull you all the way over to America.”
And she nodded merrily at the children as she served me another generous helping of bamboo shoots and greens.
A few days later one of Sister’s neighbours, whose son was a successful oil merchant in Tokyo, came to see us. Meeting her recalled to both Hanano and me a very amusing incident connected with a call from the son’s wife soon after we had gone to Tokyo to live. She was a lady of the new-rich aristocracy—progressive, wealthy, and altogether “highkara”—a recently coined word which implied the very essence of what was stylish and up-to-date. She was beautifully attired, in Japanese dress of course, for even the most progressive women had not reached the stage where European dress was worn on elegant occasions.
After a long, ceremonious bow and the usual complimentary inquiries regarding the health of family and relatives, and also a few tactful remarks in praise of the flowers arranged on the tokonoma, she leaned forward and unwrapped a square of beautiful crêpe exquisitely dyed and embroidered. It is an age-old Japanese custom, when calling upon a friend, to take a gift, and my guest lifted out and presented, modestly but with evident pride, a large imported paper box on which was printed in fancy English letters:
Imported Dainties
A Foreign Delicacy Possessing the Fragrance of Flowers!
Used by Ladies and Gentlemen
in the
Cultured Society of Europe and America
It was a large, wholesale package of ordinary chewing gum. The elaborate, ceremonious manner of my guest, every movement being in accordance with the strictest etiquette, made the unexpected appearance of that plebeian package a most incongruous and amusing thing. Yet this was a perfectly natural gift for her to make. It was not easy to choose a suitable present for a person who had lived for several years in America, and who was believed to be foreign in her tastes; so my guest had gone to a store where foreign things were sold and, with considerable care, had selected this as being an especially appropriate gift for me.
Hanano and Chiyo had been in the room when the box was presented. Chiyo looked with grave interest upon the foreign lettering. Of course she could not read it, but Hanano’s first careless glance, as we all bowed slightly in acknowledgment of the kindness, was followed instantly by another quick look; then, with a strange contortion of countenance, she bowed a deep “Excuse me” and slipped quickly from the room.
As soon as the caller had gone she hurried in to me.
“Oh, Mamma,” she cried, gleefully, “just to think that Nakayama Sama should select that gift for you! What would she think if she could only know how you scolded me that time in America when I came home from school chewing a piece of gum? And how you made me wash my mouth and told me that if I were in Japan Ishi would say that I looked like the Buddhist pictures of a starving soul in the Hell of Hunger!”
Sister was very much interested in this story.
“It seems a peculiar custom,” she said, “but it is not so harmful as the one from which originated our blackening the teeth.”
“What did start that, Sister?” I asked. “Several people in America asked me, and I could only tell them that ridiculous old story of the homely wife who stained her teeth by mistake, and it made her so beautiful that she won devotion from her husband and envy from all other wives.”
“There are many stories as absurd as that, about all our old customs,” said Sister. “When I made my first visit home with black teeth, I heard Father and Mr. Toda talking about our ancestors once having had a fashion of chewing something. But the story that Honourable Grandmother told me was this:
“Long ago, when everybody had white teeth, there lived a young wife whose jealous husband accused her of smiling to show her beautiful teeth. That day when cutting eggplant for dinner she took some thin peelings and put them over her teeth. The husband returned and, seeing how beautifully the purple colour contrasted with his wife’s olive skin and scarlet lips, angrily asked why she had decorated herself. She told him she had tried to cover her teeth so that they would not show. Recognizing her modest worth, the husband was jealous no longer. Thus, more attractive than ever, she became a model to imitate, and in time, the added beauty of blackened teeth came to be the emblem of a trusted and dutiful wife. That is the story that Honourable Grandmother was told when she married.”
What Sister had heard Father and Mr. Toda talking about was probably the theory which is considered the most reasonable explanation of our custom of blackening the teeth. It is an historical fact that the first conquerors of Japan, who no doubt came originally from the hot shores of Central Asia, planted betel orchards in the warm islands of South Japan where they first landed; but on account of difference in soil and climate it was almost impossible to make the trees grow. So, in a few years the habit of betel chewing became necessarily confined to those who represented wealth and rank. An ancient Imperial coach used by an Emperor who