Очнувшись спустя некоторое время, она поняла, что была без сознания. Клосинда поднялась на ноги и ощутила ноющую боль внизу живота. К тому времени она была уже на третьем месяце беременности и потому сразу же посмотрела вниз, на свой живот. Увидев стекающую по ногам кровь, девушка пришла в ужас от осознания того, что потеряла ребенка.
Сидя вся промокшая на грязной обочине дороги, она плакала и проклинала тот день, когда родилась на этот свет, как будто созданный лишь для постоянных страданий. Просидев так, пока слезы не иссякли, Клосинда решила идти дальше.
Впереди виднелся густой лес с несколькими тропинками. Одна из них была широкой, для проезда повозок и карет. По ней девушка, из страха быть замеченной, идти не рискнула. Оставались еще две других были уже, и она решила идти по одной из них - не важно по какой, - в конце концов, где-то да окажутся деревушка или поместье.
Измученная холодом и постоянным чувством голода Клосинда шла по густому темному лесу, изредка останавливаясь для небольшой передышки и дальше продолжала свой путь.
Так она брела по лесу еще несколько часов пока не увидела легкий плавающий свет. Когда Клосинда подошла поближе то поняла, что свет исходит от луны отражавшейся в глади небольшого озера, на берегу которого, как затем, оглядевшись вокруг, заметила девушка, стоял маленький бревенчатый домик.
Клосинда тихонько подошла к домику и постучалась в дверь, но никто не открывал. Присмотревшись, она увидела, что двери слегка приоткрыты и решилась зайти внутрь.
В доме было темно и пусто и, судя по толстому слою пыли на мебели и некоторых предметах обихода здесь уже давно никто не жил. С того дня Клосинда обрела свой новый дом, где и жила одна, вплоть до того дня, пока не подобрала малышку Мери-Энн.
ГЛАВА 1
И вот сейчас Мери-Энн было около семнадцати лет, когда она осталась без матери уже во второй раз. Девушка от природы была необычайной красоты и грации. Черные, как смоль, прямые и блестящие, точно вороново крыло волосы резко контрастировали с почти прозрачной, белоснежной, как алебастр кожей. На ясном лице девушки светились ясным пронзительным светом огромные глаза цвета морской волны в солнечную погоду, обрамленные густыми, пушистыми ресницами. Губы были подобны яркому, алому цветку на нежном лице девушки.
Однако этой красоты за все годы ее жизни так никто и не видел, кроме матери, которая не пускала Мери-Энн за пределы окружающего их леса.
Клосинда научила девушку ориентироваться в лесу, распознавать нужные травы, находить съедобные ягоды, грибы и орехи, а также многому другому, необходимому для выживания в условиях леса. Но, как это ни странно, кто-то посторонний, не знающий кто эта красивая девушка, никогда бы не подумал, что она не из знатной семьи, а выросла в диком лесу. Так как нелегкий труд никак не повлиял на ее тонкие, белые руки и горделивую, как у королевы, прямую осанку.
И только однажды, всегда прямая, фигурка Мери-Энн склонилась под тяжестью утраты.
Произошло это в один необычайно-морозный, зимний день, когда Мери-Энн осталась дома заниматься домашними делами, а Клосинда отправилась в лес за дровами и мелкой дичью, так как их запасы уже были истощены. Сумерки сгущались всё сильнее и сильнее, и только тогда Мери-Энн осознала, что Клосинды все ещё нет! Обычно она возвращалась из леса ещё до темноты и девушка не на шутку забеспокоилась.
Но вот прошло уже несколько часов, а матери всё не было. Терпение Мери-Энн закончилось, и она решила пойти на встречу матери, надеясь встретить её по пути домой. Мери-Энн шла все дальше и дальше в глубь леса, но так и не повстречала Клосинду. Сердце ее билось все сильнее от предчувствия, что случилось что-то ужасное. Лес был покрыт густым слоем снега, а на прояснившемся от облаков небе светила ярким светом полная луна. Только благодаря этому свету Мери-Энн смогла различить на белом, искрящемся от лунного света снегу, темное пятно. Сердце девушки дрогнуло, и она подбежала к пятну, которым, как, она и предчувствовала, оказалась Клосинда.
Когда Мери-Энн увидела мать, то она сразу обратила внимание на кровавые пятна на иссине-белом снегу и ее разорванной, едва прикрывающей тело, одежде. Она обхватила Клосинду и поднесла её замерзшее лицо к своему и всматриваясь в него очень тщательно, пыталась заметить хоть какое-то движение век или губ. Не увидев никаких признаков жизни, Мери-Энн начала быстро растирать её руки и лицо. Сделав это, и не видя нужного результата, девушка начала трясти обмякшее тело матери и звать её по имени, надеясь пробудить от холодного смертельного сна хотя бы звуком своего голоса. Действия возымели свой результат, и Клосинда подала признаки жизни. Она еле слышно застонала. Услышав этот слабый стон, девушка поняла, что мать жива и начала снова её растирать. Когда Мери-Энн почувствовала, что руки Клосинды как будто потеплели, хотя в такой мороз было сложно понять, горят они от тепла или от холода, - она перекинула мать себе за спину и понесла домой. Идти было тяжело от груза за спиной, а так же из-за высоких сугробов, проваливающихся у неё под ногами. В течение всего пути девушка много раз вынуждена была останавливаться, чтобы отдохнуть и снова растирать замёрзшую Клосинду, одновременно проверяя - дышит ли та.
Так они добрались до хижины. Мери-Энн еле живая, вошла в дом, и положив мать на кровать, в изнеможении упала на стул. Немного придя в себя, она быстро скинула свою замерзшую одежду и начала быстро раздевать Клосинду, лежащую без движений и больше походящую на труп, чем на живого человека. Когда девушка сняла последнюю одежду с матери, то увидела множество рваных кровоточащих ран. Растерев замерзшее тело матери и убедившись, что она, хотя и слабо, но все еще дышит, Мери-Энн укутала её несколькими теплыми одеялами. А сама побежала заваривать целебный настой из специальных трав.
На следующий день Клосинда была еще очень слаба, но ей все же было настолько лучше, что она смогла рассказать о том, что случилось с ней. Оказывается, на полпути к дому на неё напала стая голодных волков. Все произошло так быстро и внезапно, что