ИК „Еднорог“, 2009 г.

ISBN: 978–954–365–058–3

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/15918]

Последна редакция: 2010-04-22 23:30:00

,

1

Виа Егнация е един от най-известните военни пътища, построени от древните римляни, който минава през Македония и Тракия, по самия бряг на Егейско и Мраморно море и стига до Мала Азия, където се съединява с персийския Царски път. Виа Егнация е свързвал Рим с източните провинции и е продължение на Виа Апиа. — Бел.прев.

2

Поставка за книгите и принадлежностите, необходими при богослужението. — Бел.прев.

3

Domina (лат.) — господарка. — Бел.прев.

4

Дебел вълнен плат. — Бел.прев.

5

Църковно знаме с образи на лица и сцени от Светото писание. — Бел.прев.

6

Вълнена бяла лента с червен кръст на нея, която носят папата и висшите католически духовници. — Бел.прев.

7

Така западните моряци наричали Босфора през Средновековието, тъй като по пътя им през тези води се откривала гледка към манастира „Свети Георги“ в Източна Византия. — Бел.прев.

8

Става дума за Иберийския полуостров, получил едно от имената си от древната народност „ибери“, която го населявала. Между 711 и 718 година почти целия Иберийски полуостров е превзет от маврите. — Бел.прев.

9

Псалм 26:4 — Бел.прев.

10

Absolvo te (лат.) — опрощавам те — част от фразата, с която свещеникът приема изповедта и дава опрощението. — Бел.прев.

11

„Песен за Ролан“ е старофренска епична поема, която разказва за подвига на рицаря Ролан в битка срещу сарацините. В песента Ролан е племенник на Карл Велики. — Бел.прев.

12

Паладин — в средновековната литература наименование на рицарите от времето на Карл Велики. — Бел.прев.

13

Харолд Годуинсън (1022–1066), известен още и като Харолд II, е последният англосаксонски крал преди норманското нашествие. — Бел.прев.

14

В средновековна Франция са използвали три основни групи говори: langue d’oil (ойл говори), langue d’oc (ок говори) и френско-провансалски. Първите две групи са наречени по думата за „да“. В Северна Франция се е използвал langue d’oil, в който „oil“ означава „да“, а в Южна Франция се е говорел langue d’oc, където „oc“ означава „да“. В провансалския говор се съдържали характеристики, общи за другите два говора. — Бел.прев.

15

Склавония — историко-географска област между реките Драва на север, Сава на юг и Дунав, днес територия на Източна Хърватия. В средните векове с топонима „Склавония“ са означавани южнославянските страни, по името склави, давано на южните славяни. — Бел.прев.

16

Псалом 25:6,8. — Бел.прев.

17

IHS — Абревиатура на името на Иисус Христос — тези монограми, съкращения на гръцките думи Iesous Christos, впоследствие преминават в латинския, точното звучене на пълните думи се губи. Понякога IHS е тълкуван — неправилно — като съкращение на думите Jesus Hominum (Hierosolymae) Salvator — Иисус Христос Спасител на човеците (или на Йерусалим). — Бел.прев.

18

Славянското име на Дирахиум е Драч, днес град Дуръс, Албания. — Бел.прев.

Вы читаете Тамплиерът
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату