— Искам награда за човека, който ви защити, като пожертва достойнството си и богатството си.

— Ах! А откъде идва тази ваша ревностна зашита за Д’Егийон?

— Ревностна зашита ли? Но аз не го познавам. Днес го видях за пръв път и за пръв път говорих с него.

— А, това е нещо друго! Тогава има убеждение. Аз уважавам твърде много убежденията, защото не притежавам такива.

— Тогава дайте нещичко на Ришельо заради Д’Егийон, след като не искате да дадете нищо на самия Д’Егийон.

— На Ришельо?! Никога, по никакъв начин, нищо!

— Тогава — на господин Д’Егийон, след като не давате нищо на Ришельо!

— Какво? Министерски пост?! В момента не е възможно.

— Разбирам… но по-късно… Помислете, той е човек с възможности, мъж на действията е. С Тере, Мопу и Д’Егийон вие ще притежавате един триглав Цербер.

— Лъжете се, графиньо. Ще издържи три месеца.

— Значи — след три месеца! Имам ли думата ви? Засега ще се задоволя с някой подарък.

— Но аз нямам нищо.

— Имате гвардейци, гвардия. А господин Д’Егийон е офицер, военен, майстор на шпагата. Поверете му гвардията си.

— Така да бъде.

— О, благодаря! — възкликна графинята в порив на силна радост. — Благодаря ви!

И господин Д’Егийон чу една звучна целувка, дадена от графинята на краля.

— А сега дайте ми нещо да вечерям, графиньо.

— Ами тук няма нищо. Вие ме уморихте с вашата политика… Моите хора приготвиха речи, фойерверки, но не и вечеря.

— В такъв случай сбогом.

— Искате да кажете довиждане.

— Приличам малко на господин Дьо Шоазьол. Отпращат ме.

— Да, но като ви отпращат, ви обсипват с почести и милувки — каза развеселената графиня, докато лекичко избутваше краля към вратата.

Накрая тя го принуди да излезе от стаята, а той заслиза по стълбите, като се спираше на всяко стъпало и се заливаше от смях. Застанала под колоните в горната част на стълбището, графинята държеше в ръка един свещник.

— Впрочем графиньо — започна кралят, като изкачи обратно едно стъпало, — мисля си… дано…

— Сир?

— Дано бедният маршал не умре.

— От какво, сир? Защо да умира?

— Защото му откраднаха поста под носа!

— Толкова ли сте лош? — попита графинята, като го изпроводи със звънлив смях.

Така Негово величество си тръгна твърде доволен от последния си quolibet193 към херцога, когото действително мразеше.

Когато госпожа Дю Бари се върна в будоара си, откри там Д’Егийон, който беше коленичил пред вратата. Ръцете му се сплетоха умолително, а очите му се впериха жадно в нея.

— О, аз зная всичко. Оттук се чува всичко. Благодаря, госпожо, благодаря ви!

— Мисля, че ви дължах това — възрази тя с нежна усмивка. — Но, за Бога, станете, херцог, ако не — ще повярвам, че имате толкова памет, колкото и ум.

— Така е, госпожо. Чичо ми ви го каза — аз не съм нищо друго освен ваш предан служител.

— Също и служител на краля. Ще трябва да изпълните дълга си към Негово величество. Станете, моля ви.

И тя му подаде ръката си, която той целуна почтително. Господин Д’Егийон също стоеше безмълвен и смутен като нея. Най-сетне госпожа Дю Бари вдигна глава и каза:

— Клетият маршал! Все пак трябва да узнае за поражението си.

Господин Д’Егийон счете тези думи за знак, че го отпращат, и се поклони.

— Аз ще отида при него, госпожо! — каза той.

— О, херцог! Лошите новини трябва да се съобщават възможно най-късно! Направете нещо по-добро от посещението си при маршала… Останете да вечеряте с мен.

Херцогът усети прилив на младост, усети как любовта пламва и изпълва с жар сърцето му. После устните на графинята докоснаха леко ухото му, за да прошепнат още няколко думи, и тя го повлече към масата.

89.

Приемната на херцог Дьо Ришельо

Изненадата на Ришельо беше доста голяма, когато се събуди, или по-скоро, когато бе събуден от тропота на каретите и научи от камериера си, че дворът, приемната и салоните на дома му бяха претъпкани с посетители.

— Охо! — каза си той. — Както изглежда, около мен се е вдигнал шум!

— Съвсем рано е, господин маршал — каза камериерът му, като видя трескавата бързина, с която херцогът развързваше нощната си шапчица.

— Отсега нататък — възрази той — за мен думите „рано“ и „час“ вече не съществуват. Запомнете това.

— Да, монсеньор.

— Къде е Рафте?

— Господин Рафте спи — отвърна камериерът.

— Как така спи? Събудете този нещастник!

— Хайде, хайде, спокойно! — каза едно бодро старче, което се появи на прага. — Ето го и Рафте. Какво се иска от него?

Цялата сръдня на херцога изчезна, когато той чу тези думи.

— А! Точно казвах, че ти не спиш!

— Какво чудно има, дори да спях? Едва разсъмване е.

— Но, скъпи ми Рафте, виждаш, че аз не спя.

— Това е друго нещо! Вие сте министър. Как ще спите?

— А, каниш се да ми се караш — каза маршалът, като се оглеждаше. — Не си ли доволен?

— Аз ли? Че какво ме засяга това? Вие ще се преуморите, ще се разболеете, а накрая държавата ще управлявам аз. А това никак не е забавно.

— О, колко си остарял, Рафте!

— Да, точно четири години съм по-млад от вас. Остарял съм бил!

Маршалът нетърпеливо тропна с крак.

— И кой е дошъл?

— Всички.

Маршалът започна да се облича със старание.

— Донеси ми, моля те, военната униформа и отличията — заръча той на камериера си.

— А! Да не сте тръгнал на война? — попита Рафте. — Боже мой! Така изглежда!

— Много си досаден, Рафте! Колкото повече остаряваш, толкова повече издребняваш! Ако знаех, че си такъв, нямаше да те накарам да напишеш речта за приемането ми в Академията!

— Вижте какво, монсеньор, понеже сме вече в правителството, да бъдем точни… Има нещо твърде странно обаче…

— Какво е странното?

— Граф Дьо ла Водре ме заговори на улицата и ми каза, че все още нищо не се знае за новия кабинет.

Ришельо се усмихна.

— Господин Дьо ла Водре е прав. Но нима ти вече си излизал?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату