от каретата.

— О, Господи! — извика тя с болка. — Смачка ли го, бедното дете?

— Бога ми, госпожо — каза кочияшът, опитвайки се да различи нещо през прахта, която вдигаха конете, — съвсем не би ме учудило.

— Бедният луд! Горкото дете! Нито крачка повече. Спрете! Спрете!

И пътничката отвори вратата и изскочи от колата. Кочияшът бе вече до коня, зает да изтегля и дърпа тялото на Жилбер изпод колелата, предполагайки, че е окървавено и мъртво. Пътничката му помагаше, доколкото можеше.

— Ето ти късмет! — извика той. — Никаква рана, нито един ритник.

— Но въпреки това е припаднал.

— От страх, без съмнение. Да го оставим в канавката и понеже госпожата много бърза, да продължим пътя си.

— Невъзможно! Не мога да изоставя детето в това състояние.

— Ами, нищо му няма. Сам ще дойде на себе си.

— Не, не! Толкова млад, бедното дете! Това е някой беглец от колеж, който е искал да предприеме пътуване свръх силите си. Вижте колко е блед. Той би умрял. Не, няма да го изоставя. Сложете го в каретата на предната седалка.

Кочияшът се подчини.

— Сега на път — продължи младата дама, — това са десет загубени минути — един пистол за десет минути.

Кочияшът изплющя с камшика над главата си и конете, познавайки този заплашителен знак, продължиха пътя си в бърз галоп.

20.

Глава, в която Жилбер започва да не съжалява толкова много за загубеното екю

Когато след няколко минути Жилбер дойде на себе си, той не изглеждаше толкова учуден от положението, в което се намираше — в краката на млада жена, която внимателно го гледаше. Тя бе млада, двадесет и четири-двадесет и пет годишна, с големи сиви очи, чип нос и почернели от южното слънце бузи. Малки, капризно очертани и деликатни устни придаваха на привлекателното й и насмешливо лице характер на финес и предпазливост. Тя имаше най-хубавите ръце на света, които в момента бяха скрити в ръкави от лилаво кадифе със златни копчета. Вълшебните гънки на сивата й копринена пола, богато украсени, запълваха почти всичко и Жилбер с не по-малко изненада от всичко друго установи, че се намира в кола, теглена в галоп от три пощенски коня.

Понеже лицето на дамата бе усмихнато и изразяваше интерес, Жилбер я загледа, докато не се убеди напълно, че не сънува.

— Е, добре, момчето ми — каза госпожицата след известно мълчание, — по-добре ли се чувствате?

— Къде съм? — попита Жилбер.

— Сега сте на сигурно място, мой мили малки господине — отговори госпожицата със силен южняшки акцент, — но преди малко наистина рискувахте да попаднете под колелата на каретата ми. А, да! Какво ви се е случило, че паднахте по средата на пътя?

— Бях вървял прекалено много.

— От много време ли сте на път?

— От вчера, от четири следобед.

— И къде отивате?

— Във Версай, госпожо.

— И идвате?

— От Таверне. Един замък, който се намира между Пиерфит и Бар-льо-Дюк.

— Но вие почти не сте имали време да ядете?

— Не само че нямах време, госпожо, но нямах и средства. Загубих парите си по пътя.

— Така че от вчера нищо не сте яли?

— Само няколко залъка хляб, които взех с мен.

— Горкото дете! Но защо не помолихте някой да ви нахрани?

Жилбер се усмихна презрително.

— Защото съм горд, госпожо. По-добре да умреш, отколкото да загубиш честта си.

Госпожицата погледна своя събеседник, който изричаше всичко като сентенции.

— Но кой сте вие, за да говорите така, приятелю? — попита тя.

— Сирак съм.

— А как се казвате?

— Жилбер.

— Жилбер кой?

— Просто Жилбер.

— А-а-а! — каза младата жена все все по-учудена.

Жилбер видя, че предизвиква интерес, и гордо си помисли, че прилича на Жан-Жак Русо.

— Останах сам и изоставен в един стар замък, чиито господари току-що го напуснаха. Направих като тях — напуснах го и аз.

— И казвате, че сте си изгубили кесията? — попита тя вече на висок глас.

— Да. Имах само едно екю от шест ливри — каза Жилбер между срама да признае своята бедност или опасността да разкрие твърде голямо богатство, за което можеше да се предположи, че не е добито по законен начин, — но това, което имах, ми бе достатъчно.

— Едно екю от шест ливри за такова дълго пътуване? Но вие сте имали едва-едва колкото да си купите хляб за два дни. А пътят, о, Господи! От Бар-льо-Дюк до Париж, казвате? Нещо от порядъка на шейсет- шейсет и пет левги, мисля?

— Не съм пресмятал, госпожо, казах си трябва да стигна и това е всичко.

— И просто така — тръгнахте, бедният луд?

— О, не, краката издържаха, вярата, че ще успея, изчезна.

— Наистина, струва ми се, че ви видях доста отчаян.

Жилбер горчиво се усмихна.

— Какво ви минаваше през ум да правите? Удряли сте си главата или сте си скубали косите?

— Така ли смятате, госпожо? — попита Жилбер доста смутен.

— О! Да! Предполагам, че именно вашето отчаяние ви е попречило да чуете колата.

Жилбер си помисли, че няма да е лошо да се издигне още малко в очите на събеседничката си, като разкаже цялата истина. Инстинктът му подсказваше, че беше в интересно положение, особено за една жена.

— Наистина бях отчаян — каза той, — че не мога да продължа след една кола, която преследвах.

— Наистина! — каза младата жена, като се усмихна. — Но това е цяло приключение. Любов замесена ли е?

Жилбер не беше още достатъчно господар на себе си, за да не се изчерви.

— И каква беше колата, мой малък Катон?65

— Една кола от кортежа на дофината.

— Но какво говорите! — извика младата жена. — Значи дофината е пред нас?

— Без съмнение.

— Мислех, че е отзад. Най-много в Нанси. Въобще ли не й се оказват почести по пътя?

— Напротив, госпожо, но, изглежда, че Нейно величество бърза.

— Дофината бърза? Кой ви каза?

— Предполагам.

— И откъде идват тези предположения?

— От това, че тя първо каза, че ще си почине два-три часа в замъка на Таверне.

— Е, добре! И после?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату