one day the Archbishop, in speaking to him of Napoleon, had made a point of calling him Bonaparte; at that instant there vanished all the emotion that, on the previous day, had moved him to tears. “O King of Italy!” he exclaimed, “that loyalty which so many others swore to thee in thy lifetime, I shall preserve for thee after thy death. He is fond of me, no doubt, but because I am a del Dongo and he a son of the people.” So that his fine letter in Italian might not be wasted, Fabrizio made a few necessary alterations in it, and addressed it to Conte Mosca.

That same day, Fabrizio met in the street little Marietta; she flushed with joy and made a sign to him to follow her without speaking. She made swiftly for a deserted archway; there, she pulled forward the black lace shawl which, following the local custom, covered her head, so that she could not be recognised; then turning round quickly:

“How is it,” she said to Fabrizio, “that you are walking freely in the street like this?” Fabrizio told her his story.

“Good God! You were at Ferrara! And there was I looking for everywhere in the place! You must know that I quarrelled with the old woman, because she wanted to take me to Venice, where I knew quite well that you would never go, because you are on the Austrian black list. I sold my gold necklace to come to Bologna, I had a presentiment that I should have the happiness of meeting you here; the old woman arrived two days after me. And so I shan’t ask you to come and see us, she would go on making those dreadful demands for money which make me so ashamed. We have lived very comfortably since the fatal day you remember, and haven’t spent a quarter of what you gave us. I would rather not come and see you at the Albergo del Pellegrino, it would be a pubblicità. Try to find a little room in a quiet street, and at the Ave Maria” (nightfall) “I shall be here, under this same archway.” So saying, she took to her heels.

XIII

All serious thoughts were forgotten on the unexpected appearance of this charming person. Fabrizio settled himself to live at Bologna in a joy and security that were profound. This artless tendency to take delight in everything that entered into his life showed through in the letters which he wrote to the Duchessa; to such an extent that she began to take offence. Fabrizio paid little attention; he wrote, however, in abridged symbols on the face of his watch: “When I write to the D., must never say ‘When I was prelate, when I was in the Church’: that annoys her.” He had bought a pair of ponies with which he was greatly pleased: he used to harness them to a hired carriage whenever little Marietta wished to pay a visit to any of the enchanting spots in the neighbourhood of Bologna; almost every evening he drove her to the Cascata del Reno. On their way back, he would call on the friendly Crescentini, who regarded himself as to some extent Marietta’s father.

“Upon my soul, if this is the café life which seemed to me so ridiculous for a man of any worth, I did wrong to reject it,” Fabrizio said to himself. He forgot that he never went near a café except to read the Constitutionnel, and that, since he was a complete stranger to everyone in Bologna, the gratification of vanity did not enter at all into his present happiness. When he was not with little Marietta, he was to be seen at the Observatory, where he was taking a course in astronomy; the Professor had formed a great affection for him, and Fabrizio used to lend him his ponies on Sundays, to cut a figure with his wife on the Corso della Montagnola.

He loathed the idea of harming any living creature, however undeserving that creature might be. Marietta was resolutely opposed to his seeing the old woman, but one day, when she was at church, he went up to visit the Mammaccia, who flushed with anger when she saw him enter the room. “This is a case where one plays the del Dongo,” he said to himself.

“How much does Marietta earn in a month when she is working?” he cried, with the air with which a self-respecting young man, in Paris, enters the balcony at the Bouffes.

“Fifty scudi.”

“You are lying, as usual; tell the truth, or, by God, you shall not have a centesimo!”

“Very well, she was getting twenty-two scudi in our company at Parma, when we had the bad luck to meet you; I was getting twelve scudi, and we used to give Giletti, our protector, a third of what each of us earned. Out of which, every month almost, Giletti would make Marietta a present; the present might be worth a couple of scudi.”

“You’re lying still; you never had more than four scudi. But if you are good to Marietta, I will engage you as though I were an impresario; every month you shall have twelve scudi for yourself and twenty-two for her; but if I see her with red eyes, I make you bankrupt.”

“You’re very stiff and proud; very well, your fine generosity will be the ruin of us,” replied the old woman in a furious tone; “we lose our avviamento” (our connection). “When we have the enormous misfortune to be deprived of Your Excellency’s protection, we shall no longer be known in any of the companies, they will all be filled up; we shall not find any engagement, and, all through you, we shall starve to death.”

“Go to the devil,” said Fabrizio as he left the room.

“I shall not go to the devil, you impious wretch! But I will go straight away to the police office, where

Вы читаете The Charterhouse of Parma
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату