— Но не сте го арестували?

— Не, сър.

— Те искат да го направите.

— Кои са те?

— Вие знаете. Е, правете това, което мислите, че е добре. Аз никога не се меся.

— Почти никога.

— Някои други заподозрени?

— Не, сър, но тъкмо щях да се обаждам на заподозрян 1–800, когато вие позвънихте.

Мълчание, а после:

— Госпожа Сънхил, в доклада си казвате, че изнасилването би могло в действителност да бъде акт, извършен по взаимно съгласие.

— Да, сър.

— Но не от нейния старши офицер, полковник Мур, който явно е бил на местопрестъплението.

Синтия ме погледна и после отвърна:

— Стана много сложно, полковник. Капитан Камбъл е имала много приятели.

— Да, чух това. — Той добави в един от редките си моменти на разбиране: — Там е истинска мръсотия, нали?

— Да, сър.

Хелман каза:

— Пол, не си ли се свързал все още с майор Бауз?

— Не, полковник. Майор Бауз може би е част от проблема тук. Това са само слухове, но може би бихте си помислили да ли да не го извикате във Фолс Чърч, за да си поговорите.

— Разбирам. — Той помълча известно време, после каза: — На ЦСО това не му е нужно.

— Не е.

— Заангажирал ли си се с предотвратяване на дискредитацията?

— Не — отвърнах аз, — това не моя работа. — Добавих с известно задоволство: — Мисля, че ти споменах, че случаят ще бъде деликатен.

Мълчание и после:

— Интересувам се само от репутацията на моите офицери.

— Тогава изтегли Бауз оттук.

— Добре. Можеш ли да ми изпратиш доклад по факса до 18.00 часа?

— Не, полковник, няма да има други доклади. Изключително сме заети с това да се опитаме да открием убиеца. Ще докладваме лично, веднага щом ни изритат оттук.

— Разбирам. Има ли нещо, което оттук бихме могли да направим за вас?

Синтия отвърна:

— Да, сър. Имаме известна информация, че Ан Камбъл и баща й са имали сериозно спречкване, когато тя е била втора година в Уест Пойнт. Каквото и да се е случило тогава, вероятно е свързано с този случай. Може би това, което се е случило, е било публично известно, или поне се е знаело в академията, или може би от цивилната общност около Уест Пойнт.

— Добре, ще пусна някои хора по тази следа веднага. Доклади от академията, местните вестници, хора, които са били там навремето, ще се свържа също с хранилището за данни от криминални разследвания в Балтимор. Това добре ли е?

— Да, сър. И скоростта е от много голямо значение — напомни му Синтия.

Аз казах:

— Ние като че ли се въртим около някакви деликатни теми, Карл, но в крайна сметка трябва да достигнем до същността на проблема. Имам предвид генерала.

— Разбрано. Правете това, което трябва да направите. Аз съм с вас.

Отново мълчание, после:

— Ще долетя при вас, ако желаете.

Синтия и аз се спогледахме, после аз казах:

— Оценяваме това, Карл, но ще сме ти благодарни, просто ако си по-твърд с момчетата от Пентагона.

— Ще направя каквото мога.

— Благодаря.

Той попита:

— Вие двамата добре ли работите заедно?

Нито аз, нито Синтия отговорихме едновременно, но после тя каза:

— Много добре.

— Добре. Нищо не може да допринесе за създаването на добър работен колектив както многото работа.

Казах на Синтия, така че Карл да може да чуе:

— Кажи му, че ми се извини за Брюксел и че е било по твоя вина.

Тя се усмихна и после каза в слушалката:

— Това е вярно, полковник.

— Разбрано. Ще ви се обадя колкото се може по-бързо с информация от Уест Пойнт, стига да имам късмет.

— Добре.

— А сега по друг въпрос. Не съм доволен от начина, по който си се справил със случая за сделките с оръжие.

— Тогава го прехвърли на ФБР.

Мълчание, после:

— Пред мен е личното ти досие, Пол. Направил си повече от двадесет години тук.

— На мен не ми стига цяла заплата. Как ще живея с половин?

— Загрижен съм за теб. Не обичам да губя способни хора, но усещам, че си се изморил. Искаш ли постоянна служба тук, във Фолс Чърч?

— Искаш да кажеш в същата сграда където си и ти?

— Обмисли възможностите си. — Той добави: — Тук съм, ако искате просто да си поговорите. Късмет.

Той затвори, аз оставих слушалката и казах на Синтия:

— Звучи почти човешки.

— Той е разтревожен, Пол.

— Има защо.

ГЛАВА ДВАДЕСЕТ И ЧЕТВЪРТА

Прекарахме следващия час в проучване на документите по бюрото, в обаждания по телефона и отговаряне на телефонни обаждания, включително и в опити да се свържем с полковник Фаулър относно срещите с жена му, госпожа Камбъл и полковник Камбъл.

Обадих се на Грейс Диксън, нашия компютърен експерт, която беше долетяла от Фолс Чърч и сега беше в Джордън Фийлд и се опитваше да накара личния компютър на Ан Камбъл да разкрие тайните си.

— Как върви, Грейс?

— Вече върви добре. Част от файловете бяха зашифровани. Накрая намерихме списък на кодовете в домашния й кабинет — в една готварска книга — и сега изваждам най-различни неща.

Направих знак на Синтия да вдигне другата слушалка и казах на Грейс:

— Какви неща?

— Някои лични писма, списък на хора и телефонни номера, но основното е дневник. Доста е еротично, Пол. Имена, срещи, места, сексуални привички и предпочитания. Предполагам, че това търсиш.

— Аз също. Дай ми някои имена, Грейс.

— Добре… задръж така… лейтенант Питър Елби… полковник Уилям Кент… майор Тед Бауз…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату