Аскот? — Той захвърли препаската и влезе в коритото. — В деня, когато един мръсен негодник като него… Клариса, ти наистина ли мислеше, че Панел…?

Тя вдигна ръце към небето и се поклони пред него с добре изиграно смирение.

— Е, може би ще ти простя и това. Ти нямаш представа от какво тесто е замесен един истински мъж. Знам, че според теб всички благородници са глупаци.

Този път обидата й беше примесена с гняв. С това „теб“ Рейн имаше предвид всички хора от нейната класа, простия народ, който вярваше във вещици и в добротата на краля. Хората, които вярваха, че съдебните дела се водят справедливо и почтено, и в още много други глупости. Тя плесна с ръка във водата и опръска лицето му. Рейн сграбчи китката й.

— Какво означава това? Току-що ти простих, че ме напусна, спасих детето ти от огъня и се ожених за теб, а ти дори не си ми благодарна.

О, Господи, защо, защо не можеше да говори! Щеше да даде воля на гласа си и да проглуши ушите му с обясненията си. Ала не можеше да му каже, че го е напуснала само защото е искала той да се опази от гнева на краля, че огънят на кладата я заплашваше само защото носеше неговото дете под сърцето си. А що се отнася до венчавката, той я беше направил своя съпруга само заради чувството си за рицарска чест.

— Не ми харесват мислите ти — изрече тихо Рейн и я привлече към себе си. — Когато казах на Гевин, че ще ми бъдеш благодарна за онова, което правя за теб, той ми се изсмя. Каза ми още, че жените никога не реагират така, както би трябвало. Искам да кажа логично. Какво пак съм направил, та ми се сърдиш?

Клариса стисна ръце в юмруци и заплаши да му счупи носа.

— Слушай, момиче, не подлагай на изпитание търпението ми! Не можеш ли да проявиш поне малко любезност? Знаеш ли какви ужасни дни прекарах? Трябваше да се изкатеря по стената на кулата посред нощ, да убия поста на покрива и да си сложа бронята му, и всичко това съвсем тихо, за да не ме забележат другите пазачи.

Той стисна китките й и усети как тя се разтопи под докосването му. Нищо, че едва не беше изгоряла на кладата заради него. Той беше рискувал живота си, за да я спаси.

— Не се ли радваш поне малко, че сме заедно? — прошепна задавено той. — Не си ли поне малко щастлива, че сме мъж и жена?

Клариса усети как тялото й се поддава на силната му воля и не забеляза как се озова при него във коритото. Той я вдигна с една ръка и я сложи в скута си. Водата се разплиска на всички страни.

— Хванах те най-после! — засмя се той и я настани удобно. — Сега ще си платиш за липсата на благодарност.

Когато Клариса се опита да протестира и от устата й излезе само мъчително грачене, Рейн избухна в луд смях. После впи устни в нейните и заглуши протеста й.

ПЕТНАДЕСЕТА ГЛАВА

Клариса обви ръце около шията на Рейн и всички гневни мисли отлетяха някъде много далеч. Толкова време беше минало, откакто го видя за последен път и жаждата й да усети отново близостта му беше по- силна от всичко. Тя го привлече силно към себе си. Устните й потърсиха неговите, езикът й се втурна в устата му, за да го завладее отново.

— Клариса — зашепна задавено мъжът и зарови лице в косата й, — когато се изкачих по стената на кулата, те видях да седиш самотна в онази проклета тъмна стаичка и да плачеш тихо. Сърцето ми се сви от болка, толкова мъничка и тъжна изглеждаше. Бях готов да убия проклетите пазачи и да те изведа на свобода. Но не можех да разчитам на подкрепата на отлъчените. Ако братята ми бяха свободни, щях да те измъкна, но не можех да рискувам да се нараниш.

Когато Рейн спомена братята си, Клариса вдигна бързо глава. Фиона!

— Какво ти стана, Клариса? Нещо не е наред ли?

Тя се опита да произнесе името на спасителката си, но само измърмори нещо неразбрано. След няколко мъчителни опита успя да каже „Майлс“.

— Срещнала си малкия ми брат? Не, това е невъзможно. Той беше на остров Уайт. След като Мери… умря, Майлс едва не загуби разума си и Гевин го убеди да поживее малко при чичо Саймън. Чух, че е напуснал острова преди няколко седмици.

Рейн беше объркан от възбудата на Клариса. Тя го гледаше втренчено, клатеше глава и отново и отново повтаряше „Майлс“.

— Да не се е случило нещо с него? В опасност ли е?

Клариса кимна в знак на съгласие и още преди да е успяла да повтори движението на главата, Рейн скочи като безумен от ведрото и измъкна и нея. Сложи я на пода, уви я бързо в една дебела наметка и завърза кърпата около слабините си.

— Сега ще отидем при Гевин и ще му напишеш какво имаш да ни кажеш.

Щом излязоха от стаята, Клариса пламна от срам. Тя носеше под наметката си само мократа бяла риза, докато Рейн беше практически гол, а трябваше да минат през целия манастир. Намериха Гевин в оборите.

— Нима си решил да тръгнеш веднага, скъпи братко? — попита шеговито той. — Не мислиш ли, че младата невеста заслужава малко повече внимание?

Рейн не обърна внимание на подигравките му.

— Клариса твърди, че Майлс е в опасност. Тя ще ти напише какво се е случило и ти ще ми го прочетеш.

Лицето на Гевин веднага стана сериозно.

— Елате с мен в библиотеката на монасите.

Той тръгна напред с толкова дълги крачки, че Клариса едва успяваше да го следва. По едно време Рейн я стисна под мишницата си и я понесе по коридорите. Докато няма глас, трябва да се възползвам от състоянието й, каза си развеселено той.

Монахът в библиотеката се опита да възрази срещу присъствието на жена, но Гевин и Рейн изобщо не го чуваха.

— Седни тук и пиши! — заповяда Гевин и й подаде хартия, перо и мастило.

Клариса смръщи чело и започна да пише как Панел бе взел в плен Фиона Чатауърт и бе решил да я предаде на Майлс. Рейн и Гевин се бяха привели над раменете й и тя беше толкова развълнувана, че дланите й се изпотиха.

— Фиона Чатауърт — промърмори смаяно Гевин. — А аз си мислех, че е още дете.

Клариса поклати глава.

— Как изглежда? — попита сериозно Рейн.

Мимиката й беше достатъчно убедителна и двамата мъже я разбраха веднага.

— Кралят ще побеснее — промърмори Гевин. — Той наложи на Чатауърт тежка парична глоба и забрани на Роджър да влиза в земите на семейство Аскот.

— Земята! — изкрещя гневно Рейн. — Това ли е единствената ти грижа? Чатауърт отвлече Алисия и обезчести Мери. Какво още трябва да направи, за да помислиш и за хората, не само за богатството си?

— Аз се тревожа за братята си много повече, отколкото за най-ценното си парче земя. Какво ще стане, ако Майлс упражни насилие над момичето, което носи името Чатауърт? Кралят ще реши, че сме пренебрегнали заповедта му, и кой ще пострада от това? Ти! Никога няма да получиш прошката му и ще прекараш целия си живот в гората с онази армия от главорези! А какво ще стане, когато гневът на краля се излее и върху Майлс? Не разбираш ли, че мога да загубя двама братя заради мръсните интриги на Панел?

Рейн изгледа презрително брат си, но в очите на Клариса заблестя страхопочтително възхищение.

— Оттогава са минали няколко дни — заговори след малко Рейн. — Готов съм да се обзаложа с живота си, че момичето вече не е девица, но също така съм готов да се закълна, че Майлс не е способен да изнасили жена. Сигурно вече е узнал коя е тя и е твърде възможно да я е освободил. Можем само да се надяваме и да се молим младата дама да не е забременяла от него.

Гевин изпухтя ядосано.

Вы читаете Клариса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×