Стиховете от Шекспир са превод на Валери Петров; Чосър е в превод на Александър Шурбанов; останалите стихове, балади и шотландски народни песни са преведени от Евгения Начева—Пенчева. — Б.пр.

2

За да не ме сочат с пръст (лат.). — Б.пр.

3

Псевдоним на Уолтър Скот. — Б.пр.

4

Шекспир, „Сън в лятна нощ“, I действие, 2 сцена. — Б.пр.

5

Древноримският поет Публий Овидий Назон (43 пр.н.е. — 17 н.е.), заточен от император Август на брега на Черно море, в късните си произведения („Скръбни послания“ и „Послания от Понт“) непрестанно се оплаквал от своята съдба и молел да го върнат в Рим. По-нататък се цитират тези негови „Скръбни послания“. — Б.пр.

6

Не ти завиждам, малка книжчице, че без мен ще се упътиш за града (лат.). — Б.пр.

7

Под студеното небе (лат.). — Б.пр.

8

Опорна точка (фр.). — Б.пр.

9

Титла на шотландски земевладелец. — Б.пр.

10

Национален герой на Шотландия, водил успешна борба през XIII век срещу англичаните. Жертва на предателство, той бил екзекутиран в 1305 г. по заповед на английския крал Едуард I. — Б.пр.

11

Винетки на края на глава в книга (фр.). — Б.пр.

12

Герои от романа „Пуритани“ на Уолтър Скот. — Б.пр.

13

Тук авторът има предвид литературно произведение в проза, в което реалистичното се преплита с романтичното и фантастичното при голямо идеализиране на герои, обстановка и събития. — Б.пр.

14

Един фут (стъпка) е равен на 30,48 см. — Б.пр.

15

Периодът, през който е била на трона английската кралица Елизабет I Тюдор — втората половина на шестнадесети век. — Б.пр.

16

Облеклото на изобразяваните от прочутия фламандски художник представители на английската аристокрация от първата половина ла XVII век. — Б.пр.

17

Герой на Шеридан от споменатата комедия. — Б.пр.

18

Друг герой от същата комедия, който изразявал всичко само с движения на главата си. — Б.пр.

19

Цитат от Библията. — Б.пр.

20

Резиденцията на английските крале по онова време. — Б.пр.

21

Герой от „Хиляда и една нощ“. — Б.пр

22

Шотландска благородническа титла, давана на първородния син на виконт или барон. — Б.пр.

23

За назидание; за да го сплашат (лат.). — Б.пр.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×