— А сега какво, а? Сега какво?

— Не знам.

— Разполагам с различни възможности.

— Като например…?

— Няма значение, няма значение. Важна е само тази, която избера.

— И какво си избрал?

— Досега нещата се развиваха по интересен начин. Ще е срамота да приключа така. Любопитен съм какво ще стане с теб, след като основната движеща сила на живота ти е отстранена.

— … а останалата част от договора?

Неизвестно откъде на пода между тях падна пергаментов свитък с печат от червен восък, на който бе изобразено разцепено копито. Блек се наведе напред и дъхна върху него. Свитъкът избухна в пламъци.

— Току-що ликвидирах договора. Забрави го!

Очите на Дилвиш се разшириха.

— В Ада можеш да попаднеш на какви ли не хора — каза той. — Понякога наистина се съмнявам, че си демон.

— Никога не съм твърдял, че съм.

— Тогава какво си?

Блек се изсмя.

— Никога няма да научиш колко близо беше да разбереш. Налей ми остатъка от онази течност. После ще отидем да доведем коня на дамата.

— Стормбърд?

— Да. Част от хълма ни последва, така че пещерата още трябва да е там. Джелерак можа да стигне до нея и да я доведе. Ние можем да направим същото и да спасим коня… Благодаря.

Блек наведе глава да отпие отново. Отсреща часовникът издаваше странни звуци, които ставаха по- бавни.

Без да бъде част от стаята, в голямото огледало с желязна рамка се отрази някаква фигура. Холрън се взря, огледа малката стая, остана доволен, че няма никой и пристъпи напред.

Носеше елек от мека кожа над тъмна плетена риза, върху чиито маншети имаше светла бродерия; панталоните му бяха от тъмнозелен сатен, пъхнати във високи черни ботуши; закритият от елека колан имаше шипове и на него бе окачена къса, извезана със сребро ножница, която опираше в дясното му бедро. Пресече стаята, но дочу гласове отвън и зае позиция до вратата.

— Станал е много по-малък — чу да казва мъжки глас.

— Да, всичко се е променило — отвърна друг.

— Така ми харесва повече — каза първият.

— Иска ми се да бяхме намерили някаква плячка — награда за изпитанията ни.

— Ще се радвам просто да се махна оттук — каза женски глас. — Линията от точки още ми стои.

— Няма никакъв проблем — каза вторият мъжки глас, — стига да спре. Мисля, че скоро ще стане.

— Да, но къде ще ни отнесе?

— Кой знае. Няма да е зле просто отново да си жив на този свят.

— Освен ако не спре в пустиня, върху ледник или на морското дъно.

— Имам чувството — долетя гласът на момичето, — че знае къде отива и се изменя, за да се приспособи към мястото.

— Тогава — каза първият мъжки глас — сигурно мястото ще ми хареса.

Холрън блъсна вратата и излезе в коридора, където незабавно бе посрещнат от два извадени меча и един червен жезъл.

— Значи да разбирам, че не искате да се върнете у дома? — запита той, като вдигна ръце. — Я насочи този жезъл другаде, а? — добави той. — Май го познах.

— Ти си Холрън — каза Деркон, като свали жезъла. — Член си на Съвета.

— Бивш член — поправи го Холрън. — Къде е шефът?

— Имаш предвид Джелерак? — попита Ходжсън. — Мисля, че е мъртъв. В ръцете на Старите Богове.

Холрън цъкна с език и огледа залата отгоре до долу.

— И наричате това нещо замък? На мен не ми прилича на такъв. Какво му направихте?

— Как стигна дотук? — заинтересува се Деркон.

— През огледалото. Аз съм последният, който го оценява. Само вие тримата ли останахте?

— Имаше и други наоколо — слуги и разни такива — каза Ходжсън, — но те явно всичките са изчезнали. Огледахме по-голямата част от сградата, но не открихме никой друг. Сега сме само ние, Дилвиш и Блек…

— Дилвиш е тук?

— Да. Оставихме го на долния етаж.

— Хайде. Заведете ме.

Почти бяха слезли, когато усетиха силно течение. На партера установиха, че предишната двойна врата е станала единична и сега бе отворена. Навън цареше нощ и движението на звездите бе забавено. Слънцето изгря и забърза, но не се втурна в небесата. Движението му се забавяше, още докато го следяха. Преди да стигне средата на небето, сградата се разтресе и слънцето спря.

— Ето ни — каза Ходжсън, — където и да е това „тук“.

Погледна през наситенозеления пейзаж към обгърнатите от мъгла планини.

— Не е зле — отбеляза той.

— Ако обичаш растенията — каза Холрън, пристъпи прага и се огледа наоколо.

Дилвиш и Блек приближаваха, повели бял кон.

— Стормбърд! — извика Арлата и се втурна да прегърне коня.

— Дилвиш се усмихна и й подаде юздите.

— Божичко! — извика Холрън. — Искате да преведа кон през светилището си?

Арлата се обърна; очите й бляскаха.

— Или заедно, или никой.

— Дано да е добре възпитан — каза Холрън, като обърна гръб на коня. — Хайде!

— Аз няма да дойда — заяви Ходжсън.

— Какво? — попита Деркон. — Шегуваш ли се?

— Не. Тук ми харесва.

— Не знаеш нищо за това място.

— Харесва ми вида му… и усещането. Ако ме разочарова, винаги мога да опитам огледалото.

Ако не знаеш, единственият бял магьосник, когото някога съм харесвал… Е, късмет тогава.

Той протегна ръка.

— Нека тези, които наистина искат да тръгнат, да бъдат любезни да дойдат с мен — каза Холрън. — Днес ме чака още много работа.

Тръгнаха към къщата един зад друг. Походката на Блек бе малко по-неуверена от тази на останалите.

Холрън изостана, докато другите отиваха към стълбището.

— Значи ти си Дилвиш? — запита той.

— Точно така.

— Не изглеждаш толкова героичен, колкото очаквах. Кажи ми, позна ли онзи жезъл, който Деркон носеше?

— Това е Аления Жезъл на фолкинтайн.

— Той знае ли го?

— Да.

— По дяволите!

— Защо „по дяволите“?

— Искам го.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату