това словосъчетание. Какво бе направило тези земи ужасни? Отровената вода? Тукашната вода нямаше приятен вкус, ала не беше и отровна. Липсата на храна? Имаха храна, макар че впоследствие препитанието им щеше да се превърне в проблем, ако не откриеха повече. Междувременно на нея й дойде до гуша от телешката яхния с царевица, да не говорим за стафидите за закуска и стафидите за десерт. Ала поне разполагаха с храна. Гориво за тялото. Кое правеше Ужасните земи ужасни, при положение че не страдаш от липса на кльопачка и вода? Да наблюдаваш как небето се обагря в златисто и после в червеникавокафяво на запад; как става пурпурно и черно като катран на изток? Всеки ден мисълта за поредната безкрайна нощ, в която тримата щяха да се сгушат един до друг, докато вятърът фучи около скалите под студения взор на звездите, я изпълваше с нарастващ ужас. Вредом се простираше безкрайната пустош на леденото чистилище и ти си мислиш: „Само ако имах пуловер и ръкавици, щях да се чувствам добре. Само това ми трябва — пуловер и ръкавици. Защото всъщност не е чак толкова студено.“

Колко ли студено всъщност ставаше след залез слънце? Никога под нулата, беше сигурна тя, тъй като водата, която сипваше за Ко, нито веднъж не бе замръзвала. Тъмнокожата жена смяташе, че температурата пада до около пет градуса по Целзий в часовете между полунощ и разсъмване; а някои нощи сигурно бе нулева, защото виждаше тънички ледени висулки по ръба на гърнето, служещо вместо чиния на рунтавелкото.

Тя започна да наблюдава козината му. Отначало си казваше, че прави това само за да убие времето — любопитно й беше как протича метаболизмът на зверчето и до каква степен тази козина (тази разкошна козина, тази изключително пухкава козина) го топли. Постепенно обаче разпозна истинската същност на интереса си и завистта, криеща се в гласа на Дета: „На мънзъркия рунтавелник му няма нищо, кат’ падне нощта, нал’ тъй? Не, че как! Не мислиш ли, че кожата му ша стигне баш за два чифта ръкавици?“

Сузана мигновено прогонваше тези мисли, чудейки се дали човешкият дух можеше да падне още по- ниско в своя чудовищен егоизъм, ала в крайна сметка си казваше, че не иска да узнае.

С всеки изминал ден (и нощ) студът проникваше все по-дълбоко в тях, подобно на треска, която се забива все по-навътре в пръста ти. Спяха сгушени един до друг с Ко между тях, след което се завъртаха, за да стоплят и тези си страни, които бяха изложени на хапещия хлад. Възстановителният им сън никога не продължаваше дълго, без значение колко уморени се чувстваха. Когато луната започна да се топи, озарявайки мрака, те прекараха две седмици в нощни преходи, като спяха през деня. Така бе малко по- добре.

Единствените живи същества, които зърнаха, бяха едни големи черни птици, които летяха на фона на югоизточния хоризонт или се събираха по високите плата. Ако вятърът бе подходящ, Роланд и Сузана чуваха пискливите им, бъбриви разговори.

— Смяташ ли, че тези птици стават за ядене? — попита веднъж безногата жена. Луната почти бе изчезнала и те бяха възобновили дневните си преходи, за да могат да забележат навреме опасностите (на няколко пъти се натъкваха на дълбоки пукнатини, пресичащи пътеката им, а веднъж дори попаднаха на яма, която изглеждаше бездънна).

— Ти как мислиш? — попита Роланд.

— Вероятно не, ала нямам нищо против да опитам една и сама да разбера. — Тя замлъкна за момент. — Според теб с какво се хранят?

Стрелеца поклати глава. Тук пътеката лъкатушеше през фантастична вкаменена градина от остри като игли скални образувания. По-нататък стотина или повече черни, подобни на врани птици кръжаха над плоското плато или стояха кацнали на ръба му. Вперили светещите си очички в Роланд и Сузана, те ги наблюдаваха изпитателно като група съдебни заседатели.

— Може би трябва да заобиколим — предложи безногата жена. — Дали ще успеем?

— Изгубим ли пътеката, може да не я намерим отново — рече нейният дин.

— Това са глупости! Ко ще.

— Сузана, не искам да чуя нито дума повече! — сопна й се Стрелеца с такъв разгневен тон, какъвто тя не бе чувала никога преди. Гневът не беше нещо необичайно за Роланд, ала сега в тона му се долавяше някаква злоба, която едновременно я притесни и изплаши.

Следващия половин час двамата не продумаха — Роланд теглеше луксозното такси на Хо Фат, а Сузана се возеше. После тясната пътечка (тя вече я наричаше „Бедлендс Авеню“) се насочи нагоре и безногата жена скочи от количката и запълзя по земята. За подобни изпълнения бе разкъсала неговата тениска със стародавните дни на две и я бе увила около дланите си. Платът я предпазваше от острите камъни и стопляше пръстите й (макар и мъничко).

Роланд погледна към нея, след което отново се обърна към пътеката. Беше нацупен и Сузана си каза, че спътникът й със сигурност не знаеше как изглежда отстрани — като тригодишно хлапе, на което не му дават да ходи на плаж. Тя обаче за нищо на света нямаше да му каже. Навярно по-късно, когато можеха да погледнат на този кошмар от дистанцията на времето и да се засмеят. Когато вече не можеха да си спомнят какво й бе толкова ужасното на нощта с температура пет градуса, в която лежиш буден и трепериш на студената земя, докато наблюдаваш как някоя падаща звезда прорязва черното небе и си мислиш: „Само един пуловер, ето какво ми трябва. Само един пуловер и ще бъда щастлива като току-що нахранен папагал.“ И си мислиш дали кожата на Ко би стигнала за долни гащи за всеки от тях и дали като го убият, всъщност няма да направят услуга на бедното зверче; и без друго то беше толкова тъжно след смъртта на Джейк.

— Сузана — рече Роланд, — бях груб с теб и те моля за извинение.

— Няма нужда — отвърна тя.

— Напротив. Имаме си достатъчно проблеми, за да си създаваме допълнителни.

Тя мълчеше. Погледът й беше вперен в мъжа до нея, който пък от своя страна се взираше в югоизточна посока, към кръжащите там птици.

— Тези врани — промълви той.

Тъмнокожата жена продължаваше да мълчи.

— Когато бях дете, понякога ги наричахме черните птици на Ган. Разказвал съм на теб и на Еди как поръсихме трохи, след като обесиха готвача, нали?

— Да.

— Онези птици бяха същите като тези — наричаха ги крепостни врани или нещо подобно. Никога не са им казвали кралски врани, защото се хранят с мърша. Нали ме попита какво ядат… Вероятно си намират по нещичко в дворовете и улиците на замъка му, след като го е изоставил.

— Le Casse Roi Russe или Roi Rouge87, или както там му казваш.

— Да — кимна мъжът. — Не съм съвсем сигурен, но…

Стрелеца не завърши, ала и нямаше нужда. Сузана продължи да наблюдава птиците и й се стори, че идват и отлитат в югоизточна посока. Навярно птиците означаваха, че все пак бележеха някакъв напредък. Това не беше много, но се оказа напълно достатъчно, за да повдигне духа й през остатъка от деня и да й вдъхне кураж да посрещне смело поредната мразовита нощ.

ШЕСТ

На следващата сутрин, докато ядяха студената си закуска в поредния бивак, без да запалят огън (Роланд бе обещал, че следващата нощ щяха да използват малко „Стърно“ и да си приготвят храна, която поне да е топла), Сузана попита дали може да разгледа часовника, подарен на спътника й от корпорация „Тет“. Стрелеца веднага й го подаде. Жената се вгледа в трите сигула, изобразени на капачето, неспособна да отдели взор от Кулата с възходящата й спирала от прозорчета; сетне го отвори и надзърна вътре.

— Разкажи ми отново какво ти казаха — промълви тя, без да откъсва очи от подаръка.

— Думите им се основаваха на това, което им казал един от техните добромислещи приятели — изключително талантлив човек, макар че не си спомням името му. Според него часовникът можел да спре, когато наближим Тъмната кула, или дори да тръгне назад.

— Трудно ми е да си представя „Патек Филип“, който върви назад — подметна тъмнокожата жена. —

Вы читаете Тъмната кула
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату