Устните на младия мъж бавно се разтегнаха в усмивка.

— Не, приятелю, не мисля, че беше важно.

— Добре — хвана дръжката на вратата Холингсби. — Между другото, прегледай внимателно документите. Ще уредя друга среща в началото на следващата седмица. — Весели искрици в очите. — Преди да сте погълнати напълно от разумната и великодушна задача около ремонта на покрива.

22

— Лангли, сигурен ли си, че никакви посетители не са пристигнали в Маркам тази сутрин?

— Никакви, Ваше Височество — увери икономът Дафни, стиснал зад гърба облечените си в ръкавици ръце.

Младата жена неспокойно прехапа устни.

— Изпратих съобщението на мама и на викария преди повече от четири дни. Днес е петият и вече е почти обяд. Къде, за Бога, се бавят още? — Тя наклони глава. — Може да не си чул каретата им?

— Напълно невероятно, мадам, като се има предвид, че не съм се отделял от входната врата, откакто се е съмнало.

Дафни премигна.

— И защо?

— С ваше позволение, Ваше Височество, нямах възможност. След като ме помолихте за първи път на зазоряване, наблюдавам алеята, която води към къщата.

— О, Лангли, извинявам се. — Младата жена се разкъсваше между смеха и смущението. — Безсрамно злоупотребих с теб. Моля ти се, иди да се насладиш на прекрасните кифлички на готвачката и на чаша чай. Аз ще те заместя.

— Разбира се, че няма да ме заместите, мадам — рече натъртено икономът. — Негово Височество даде строги нареждания, предвид деликатното ви здраве, да не ви оставяме да помагате на прислугата, както имате обичай да правите.

— Деликатното ми здраве ли? — повтори Дафни. — Аз съм бременна, Лангли, а не фатално болна.

Лангли почервеня при директното споменаване на този факт.

— Аз само следвам нареждания, Ваше Височество.

— О, Боже — завъртя очи младата жена. — Добре. Ще кажа на готвачката да ти донесе нещо за хапване.

— Ще ви бъда много благодарен за това. А междувременно ще продължа да наблюдавам алеята, водеща към главния вход. Ако видя майка ви или викария, можете да бъдете сигурна, че ще ви известя незабавно.

— Благодаря, Лангли. — Дафни се усмихна признателно и се запъти към кухнята.

Готвачката се намръщи, когато я видя.

— О, Ваше Височество — смъмри я тя, без да се церемони. — Херцогът даде строги нареждания.

— Знам, знам. Нямам намерение да повдигна дори кутрето си, предвид деликатното положение, в което се намирам — въздъхна тя. — Не се безпокой. Просто дойдох да помоля да дадеш нещо за хапване на Лангли. Бедният дебне на вратата вече повече от пет часа. Ако не сложи нещо в устата си, скоро ще припадне.

Щом разбра, че господарката й няма намерение да оспорва нарежданията на съпруга си, готвачката се успокои, напълни една чиния с топли кифлички и се зае с чая.

— Би трябвало и вие да хапнете нещо от това, мадам. Едва се докоснахте до закуската си.

Стомахът на Дафни се сви.

— Не, благодаря.

— Трябва да поддържате силите си, пък и тези на бебето. Ето. — И тя й подаде чиния с две от въпросните тестени изделия. — Изяжте поне това. — И без да слуша протестите й, готвачката я изпъди от кухнята, след като се увери, че е взела чинията.

Докато се движеше из вестибюла, младата жена се оглеждаше за някое по-прикрито местенце, където да остави нежеланата ароматна закуска. В същото време се опитваше отчаяно да не си поема дълбоко въздух, за да не усеща уханието, тъй като в момента това можеше да има неприятни последици. С всяка следваща стъпка се убеждаваше, че ще изгуби борбата.

— О! Извинете, мадам. — Мери, най-малката дъщеря на главния градинар, изскочи от класната стая точно в мига, в който Дафни мина пред нея. Момиченцето спря рязко и само леко докосна широките поли на херцогинята. — Простете, Ваше Височество. Не ви видях.

Вълните, носещи желанието да повърне, следваха неумолимо една след друга.

— Мери, не са нужни извинения. — Тя преглътна с усилие.

Стеснителното дванайсетгодишно момиченце премигна при вида на явното неразположение на Дафни.

— Току-що свършихме часовете. Не знаех, че сте отпред. — Тя започна бавно да отстъпва. — Не исках да се блъсна във вас.

— Ти не се и блъсна. — Макар да не се чувстваше добре, разбираше, че трябва да намери начин да убеди Мери в нейната невинност. — Мери, заповядай. — И тя внезапно пъхна чинията с кифличките под носа на смаяното дете. — Готвачката направи допълнително от тях. Хапни си.

— А… благодаря ви, мадам — усмихна се неуверено момиченцето. — Аз…

Младата жена така и не чу края на думите й. Спусна се като стрела към тоалетната до учебната стая, която бяха направили съвсем наскоро.

Не беше яла нищо днес, но тялото й сякаш не знаеше за този факт и стомахът й непрекъснато се надигаше в знак на протест. Най-после гаденето престана. Тя се отпусна безсилно на колене и подпря глава на студената стена.

— Опитай това. Ще ти помогне.

Сара й подаде хладен компрес през отворената врата.

— Сложи го на челото си и постой неподвижно една-две минути. Неприятното усещане ще премине.

Дафни с благодарност прие мокрото парче плат и го притисна до пламналото си лице.

— Така. А сега дишай дълбоко и се отпусни.

Гаденето изчезна така внезапно, както се бе появило.

Младата жена вдигна глава и премигна.

— Не чувствам нищо.

Сара се усмихна криво.

— Бъди спокойна, пак ще се появи. Вероятно още утре. — Тя протегна ръка и помогна на Дафни да се изправи. — Ела да седнеш в класната стая. Не си си изяла закуската, нали? — попита тя, докато я водеше от тоалетната към осветената от слънцето класна стая.

Дафни премигна от изненада и поклати глава.

— Така и предположих. Вероятността да ти стане лошо е много по-голяма, когато стомахът ти е празен. Яж прости храни, но никога не пропускай хранене, дори да не се чувстваш гладна — посъветва я Сара.

— Нима причината за неразположението ми е толкова очевидна? — попита херцогинята, като се разположи на един стол.

— Само за онези, които вече са преживели нещо подобно. Видях зеленикавия цвят на лицето ти, когато се спусна към тоалетната. Моят беше подобен през последните няколко седмици.

— Струва ми се, че в това има логика — прошепна Дафни, усетила нещо като разочарование.

— Защо? Да не би да искаш да пазиш в тайна състоянието си?

— О, не — усмихна се младата жена. — Не бих могла да го направя, дори да исках. Всички слуги вече са предупредени от неспокойния ми съпруг. Но за теб е друго — надявах се, да мога да ти го кажа сама.

— И защо? — попита заинтригувана Сара.

— Защото двете с теб сме свързани по някакъв необясним начин. Изглежда самата съдба е определила да се срещнем и да имаме общи моменти в живота си — първо в „Дома на вечната надежда“, после в Бенчли, а сега и двете носим по едно и също време първото си дете. Може би е глупаво, но си мисля, че ни

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату