— Просто исках да видя дали спи още, господарю — отвърна Лета с тих и нежен глас. — Сарла ме изпрати да я събудя. Странно е, че вдовицата на Ерик има такова високо мнение за робинята, убила съпруга й.

Лета се изпъчи и бавно пристъпи към Мерик. Застана пред него, впери очи в лицето му и го докосна с върха на пръстите си по рамото.

— Толкова съжалявам, Мерик. Първо родителите ти, а сега тая робиня уби брат ти. Съчувствам ти, господарю, защото само преди две години почина по-голямата ми сестра. Ужасна мъка.

— Иди при баща си, Лета.

Тя му се усмихна, отново го докосна по рамото и излезе.

Мерик се приближи до леглото и се взря в Ларен.

— Този път поне нямаш нови синини, изгаряния или следи от камшик.

Тя само поклати глава. Добре, че не бе видял гърдата й, слава на боговете. В пристъпа си на безумие Ерик й бе оставил жестоки белези.

— Всичко свърши — рече той. — Брат ми вече не е сред нас. — Той си спомни как смъкват брат му по стръмната пътека, как го придържа за раменете, без да откъсва очи от окървавената му глава, после жените го измиват и пременят в изящни одежди. Тялото му не бе внесено в къщата, защото всички се бояха, че ще ги сполети зло. Затова го закараха направо на гробището и го положиха внимателно, с краката напред, в една дълбока дупка, изкопана до тленните останки на баща му. Мечът, брадвата и любимият му нож бяха закопани заедно с него, както и предпочитаните му гривни и одеяния. Хората бяха по-скоро стъписани, отколкото опечалени, а мъката щеше да ги споходи едва по-късно. Почуди се колко ли трябва да се е променил Ерик след смъртта на родителите им. Нима бе обърнал повечето от приближените срещу себе си със своето високомерие и самонадеяност? Нима си бе създал враг, който да му смаже главата с камък? Изглеждаше невероятно. По лицето на Сарла се четеше единствено потрес. Не скръб, не облекчение, нищо, макар да бе трудно да се прецени, понеже бузата й бе почти морава от шамара на Ерик.

Той сам бе редил молитвите към боговете — към Один, Всемогъщия Отец, към Червенобрадия Тор, към Локи, Духа на злото, възхвалявайки смелостта на Ерик в битка и благородството му, към Сетър, бога на подземното царство, пред когото лично се закле, че мястото на Ерик не е там и че Сетър няма да спечели нищо от гибелта му. Призова ги да пуснат Ерик Харалдсон по небесния мост и да го приемат в своите селения, да го възнаградят за вечни времена, да го благословят в последното му пътуване. Докато се молеше, гледаше окървавената глава на брат си. Затвори очи, думите не стигаха. Толкова много смърт, прекалено много. Първо родителите му, а сега и по-големият му брат. Дали Ерик бе произнесъл заупокойните слова над телата на родителите им? Дали и в неговите очи са парели сълзи, докато ги е изричал? Дали гласът му също е пресеквал и е преглъщал, за да продължи, да изпълни всички обреди и ритуали както подобава? Изведнъж Мерик почувства нечия ръчица да се вкопчва в неговата. Сведе поглед и зърна Таби. Детското му лице бе сгърчено от мъка, понеже усещаше, че нещо не е наред с Мерик, но не можеше да проумее какво. Мерик се наклони, грабна детето и го притисна до гърдите си. Целуна топлата му буза и тънките ръчички се обвиха около шията му. Никой не продума, нито Лета, нито Олаф Торагасон.

Никой не му каза нищо и за Ларен, но той знаеше, че всички се питат как ще постъпи. Ясно разбираше, че постоянно говорят за нея и за евентуалната й вина. Но сега той бе господар на Молвърн. Единствено неговото мнение тежеше и неговите заповеди се изпълняваха.

Погледна я. Мълчанието му се бе проточило, но и тя не се бе обадила. Очите й бяха затворени, но ръцете й бяха стиснати в юмруци.

— Не съм го убила, Мерик. Не съм. Ритнах го в слабините и хукнах да бягам, докато паднах и загубих свяст. Моля те, трябва да ми повярваш.

— Представям си как лежиш просната по гръб, Ерик е отгоре ти, дърпа те за роклята, за да я съблече и да те изнасили. Ти се мъчиш бясно да се защитиш. Грабваш един камък и го удряш по главата. Не те виня за това, Ларен. Глупаво е било да се качваш сама на Рейвънс Пийк. А сега брат ми е мъртъв, защото похотта му го е тласнала към чужда жена.

— Какво ще правиш?

— Не знам. Всички смятат, че си виновна.

— Не съм го убила!

— Като робиня си лишена от глас. Като робиня, убила човек с положението на Ерик, те очаква мъчителна и бавна смърт. И аз трябва да те накажа. — В този миг той млъкна и се втренчи в пребледнялото й лице. Надигна се.

— Какво ще правиш?

— Нямам представа. Но знам, че не мога да позволя сестрата на Таби да умре. Той никога не ще ми прости.

Думите му предизвикаха у нея пристъп на облекчение, примесен с болка. „Само сестра на Таби?“

— Защо не искаш да ми повярваш, Мерик?

— А защо трябва да ти вярвам? Нищо не си ми казала, откакто ти спасих кожата в Киев. Нито откъде си, нито какво е семейството ти, нищо. Малкото признания, които успях да изтръгна от теб, бяха мъгляви и объркани. Защо трябва да ти вярвам сега?

Тя чу мъжки вик. Мерик рече остро:

— Стой тук!

Мигновено излезе от спалнята, а Ларен го последва, загърнала скъсаната си рокля.

Двама от хората на Ерик държаха Клив, а трети го налагаше. Деглин крещеше да убият жалкия роб.

Мерик хвана единия за китката и го блъсна, поваляйки го на земята. Другия изрита от пътя си.

— Пуснете го.

Двамата мъже погледнаха Мерик, но не го познаваха така добре като брат му. Гласът му бе тих и сдържан. Единият рече, като жестоко изви ръката на Клив:

— Той дойде с нея, Мерик. Ще изтръгнем истината насила от него, защото тя сигурно му е казала за убийството на Ерик. Положително знае, даже може да са го сторили заедно.

Другият мъж силно ръгна Клив в корема. Мерик не продума повече. Сграбчи мъжа, завъртя го и заби юмрука си в гърлото му.

— Пусни го или ще те убия.

Приближеният на Ерик се колебаеше какво да стори. Видя, че Олег тича към тях, и разбра, че ще вземе страната на Мерик. Провикна се към останалите:

— Елате! Помогнете ми! Не е справедливо!

Мерик хвана мъжа за гърлото с две ръце и го стисна. Беше вперил очи в лицето му, докато той се преви на колене и се смъкна на земята. Мъжът се мъчеше да каже нещо, но не можеше. Очите му се замъглиха и потъмняха. Свлече се на земята в безсъзнание. Мерик се надвеси над него.

— Има ли други желаещи да наранят този човек?

— Той е роб — обади се Олаф Торагасон със смирен тон, защото бе станал свидетел на Мериковия изблик на гняв и насилие. — Да, Мерик, роб и нищо повече. Остави хората да се позабавляват. Господарят им е убит. Този човек е само роб и те са прави. Той пристигна с нея и сигурно знае истината. Да, нека го пречупят. Никой не го е грижа.

— Допускам, че Клив го е грижа, и то много. — Мерик се обърна към Клив. — Добре ли си?

— Ръката ме боли, но не успя да я счупи. Благодаря ти, господарю.

— Той е роб! — извика Деглин.

— Не, не е — рече Мерик. Извърна се към всички и поред се взря в лицата им. — Вече е свободен. Всички ме чуйте. Клив е свободен човек. И мой помощник.

— О — намеси се Олаф Торагасон, — щом е свободен, тогава го накарай да плати кръвния данък за смъртта на Ерик. Ако ли не, трябва да умре, и то от твоята ръка.

— Почакайте! — отново се обади Деглин. — Тя уби Ерик, а не тоя отвратителен дивак. Хванете я и я убийте, защото е робиня.

Мерик само поклати глава.

— Тогава той трябва да плати данъка! — изкрещя Деглин. — Той уби брат ти, а тя му е помагала. Всички го знаят!

Вы читаете Робинята
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату