— Извинявай, но ти да не си… внезапно разцъфтяла?

— Смяташ, че е прекалено много ли? Гърдите ми са малки, ето защо набутах половин дузина носни кърпички в деколтето си, за да изглеждам по-женствена. Не предпочитат ли господата жени с по-големи гърди?

— Струва ми се, че можеше да си спестиш носните кърпички. — Погледът му беше прикован към голата плът, която се открояваше сред виненочервената коприна. — Големите гърди не са нужни.

— Е, това е голямо облекчение за мен! — Тя направи гримаса. — Носните кърпички са всичко друго, но не и приятни. Острите им краища жулят до кръв, така че на драго сърце бих ги извадила до една.

— Много интересно… — Жан Марк прекъсна думите си, защото широкоплещестият мъж, когото беше повикал, застана до него. — Бутилка вино и плодов сок за гражданката. — Той поспря и после продължи с по-нисък глас: — И няколко думи с гражданина Даръл.

Червендалестият, дружелюбен мъж не трепна въобще.

— Навярно ще пожелаете да опитате и нашето божествено агнешко рагу. Най-доброто в цял Париж.

— Едва ли.

Мъжът се обърна и си проби път между масите към тезгяха. После се върна отново и постави на масата бутилка вино и две чаши.

— Тази година е вече твърде късно за плодов сок.

— В такъв случай вода — настоя Жулиет и прибави нетърпеливо. — И Уилям Даръл.

— Вода ли? — Мъжът сви рамене в недоумение и се обърна.

— Какво му става? Та той съвсем не обърна внимание на поръчката ни.

Жан Марк наля вино в една от чашите.

— Би следвало най-сетне да надмогнеш своята неприязън към виното.

Жулиет проследи с поглед келнера.

— Той обслужва друг човек. Защо не…

— Едно хубаво ветрило за гражданката? — Висока жена с лъскава червеникава коса се отпусна на стола между Жан Марк и Жулиет и постави таблата си с книжни ветрила на масата. — Всяка гражданка изгаря от желание да си купи ветрило, за да покаже на коя страна са нейните симпатии. — Тя разтвори ветрилото с ловко движение. — Тук имам едно със славното и велико превземане на Бастилията. Него аз самата съм го изрисувала. Вижте червения пламък на факлите и…

— Гражданката въобще не желае ветрило — прекъсна я Жан Марк.

— Навярно предпочитате ветрило с Дантон или с Робеспиер? — Жената затършува трескаво из таблата си, сетне отвори триумфално друго ветрило. — Това тук е гражданинът Дантон. Вижте благородното чело.

— Отвратителна рисунка. — Жулиет взе примитивно изработеното ветрило и поклати глава. — И не прилича на Дантон. Дантон е грозен.

— Ала има благородни помисли. — Подкупваща усмивка озари осеяното с лунички лице на жената. — Аз рисувам идеала, не човека.

— Вие рисувате твърде небрежно, през куп за грош, а идеалите не могат да служат за оправдание на злоупотребата с цвета и формата. Нима нямате никаква представа за изкуството? Как бихте могли…

— Е, ако Дантон не ви говори нищо… — Жената започна отново да се рови сред ветрилата си и изтегли едно друго, което отвори със замах и въодушевление. — Тампл, където нашите патриоти държат под стража тираните.

— Кулите са абсолютно непропорционални. Вие сте ги нарисували почти еднакви по големина, а тази би трябвало да е по-висока.

— Почакай! — Жан Марк взе ветрилото и го огледа по-внимателно. — Това изделие притежава известна стойност. Обърни внимание на гълъбите, скъпа. — Той търсеше погледа на Жулиет. — Гълъбите, които излитат от високата кула.

Жулиет обърна поглед към продавачката на ветрила.

Жената се усмихваше.

— Искате ли да купите това ветрило?

— Все още не съм решила. — Жулиет също заразглежда жената по-внимателно.

Тази жена си струва да я погледнеш и втори път, мина през ума на Жан Марк. Беше към тридесетте, вече не първа младост, ала жълтата вълнена рокля прилягаше добре на лъскавите коси, както и на пълната й фигура. Лицето й не беше нищо особено, бузите и носът й бяха буквално осеяни с лунички, ала погледът на лешниковите й очи искреше от жизненост, а усмивката й беше закачлива.

Жан Марк се наведе напред.

— Покажете ни и друга, гражданко…

— Нана Сарпелие.

— Аз съм Жан Марк Андреас, а това е гражданката Жулиет дьо Клеман.

Жената разтвори едно друго ветрило.

— Това би могло да ви допадне. Кораб на нашия прославен военен флот. Виждате издутите от вятъра платна и статуетката на богинята на добродетелта.

— И името на кораба на носа — отбеляза Жан Марк приглушено.

— Даръл — изрече изненадано Жулиет. — Къде е той? Бихме искали да разговаряме с него.

— Кой ви праща? — Нана Сарпелие разтвори едно друго ветрило и взе да си вее с него, като примигваше съблазнително с дългите си мигли.

— Дамата в кулата — каза Жан Марк.

Продавачката на ветрила разтвори следващото си изделие.

— Трудно е да се повярва, че казвате истината.

— Откъде тогава бихме могли да знаем към кого можем да се обърнем? — попита Жулиет. — Трябва да разговаряме с Уилям Даръл.

— Не съществува никакъв Уилям Даръл. Името е събирателно. — Тя затвори ветрилото. — Но съществуват определени хора, които споделят вашия интерес към ветрилата и биха могли да ви помогнат. Дайте ми вашето послание.

— Трябва да попитам нещо кралицата, а вече нямам възможност да проникна в Тампл — каза Жулиет. — Вашата групи би трябвало да е в състояние да го стори.

— Рискуваме контакт само тогава, когато се отнася за някоя твърде важна работа.

— Дали ще изглеждат важни два милиона ливри, които ще се изсипят във вашите джобове за нашите общи цели?

Изражението на Нана Сарпелие не се промени.

— Прилична сума. За нея би могло да се говори.

— Кога?

— Не съм сигурна кога. Какво трябва да й се предаде?

— Един въпрос. — Жулиет се наклони напред. — Предайте й, че Жулиет би искала да знае кой е сложил предмета в скривалището. Името на човека. Името, чувате ли?

Продавачката на ветрила взе от Жан Марк изделието си с изображението на Тампл и му подаде онова, на което беше представен Дантон. После му протегна дланта си.

— Дайте ми няколко франка. — Тя сложи парите, които й даде Жан Марк, на таблата и се изправи. — Благодаря, гражданино: Дамата ще изпита завист и почуда, когато отвори моето варило.

— Кога? — настояваше Жулиет.

— В случай, че въобще решим да ви окажем помощ… — Нана Сарпелие вдигна високо таблата — ще ви уведомя. Оставете вашия адрес при Раймон.

— Раймон ли?

— Раймон Джордано, мъжът, който ви обслужваше. Той е собственик на кафенето и е наш човек.

Тя взе таблата и продължи да обикаля от маса на маса, като се спираше тук-там, усмихваше се и разменяше по някоя дума.

— Успяхме! — Жан Марк отпи глътка от виното си. — Сега значи трябва да чакаме!

Жулиет кимна и взе книжното ветрило е лика на Дантон.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату